Левит 1 – 5 главы
Вайикра
О принесении во всесожжение тельца, овцы, голубя. Исповедание греха как опора. Что такое жертвоприношение?
01:1-9
И воззвал к Моше (КАРА 7121 (См. 1:5; 4:26) –> вай-ЙИКРА ЭЛь-МОШЭ – и воззвал он (Бог) к Моисею, и сказал Господь ему из шатра соборного, говоря:
2 Поговори с сынами Исраэйлевыми и скажи им: когда кто из вас (хочет) принести жертву (КАРБАН) Господу, то из скота, из крупного или мелкого скота, приносите жертву вашу.
3 Если жертва его всесожжение, то из крупного скота, мужского пола, без порока, пусть принесет ее; ко входу шатра соборного пусть приведет его, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом.
4 И возложит руку свою на голову жертвы всесожжения (САМАХ 5564 (См. Быт.27:37) + ОЛА 5930 (См. Быт.8:20) –> ве-САМАХ ЙАДО АЛь РОШ hа-ОЛА – и обопрётся он рукой своей на голову сжигаемого), и приобретет он благоволение для искупления его.
5 И зарежет тельца пред Господом; и принесут сыны Аароновы, священники, крови, и окропят кровью кругом жертвенник, который у входа шатра соборного.
6 И снимет кожу с жертвы всесожжения (ПАШАТ hифиль (См. Быт.37:23) –> ве-hИФШИТ эт-hа-ОЛА), и рассечет ее по частям ее.
7 И возложат сыны Аарона, священника, огонь на жертвенник, и разложат дрова на огне.
8 И разложат сыны Аароновы, священники, эти части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике.
9 А внутренности и голени ее вымоет он водою; и воскурит священник все на жертвеннике: это жертва всесожжения огнепалимая, благоухание, приятное Господу. (ТНХ)
01:1. Вай-ЙИКРА – и воззвал он – так и называется вся книга Левит.
01:4. Через использование глагола САМАХ передатся значение опоры, а не только возложения рук. То есть, в нём отражено искупление Сущим Богом во Христе через опору на него, надежду на Бога. Получается, обопрётся и перенесёт грех на ОЛА. И приобретёт благоволение – прощение! Кстати, на современном иврите выражение САМАХ ЙАДО АЛь означает «1. дать своё согласие 2. уполномочить». При этом весьма важно исповедание греха. (См. 5:5).
קרבן, קורבן – карбан, корбан м.р. [мн.ч. корбанот] – 1 . приношение, дар; 2 . доставка. Жертва (ИРИС). 7133 – в ТНХе 78 раз: Лев.1:2… От КАРАВ 7126 – подходить. (См. Быт.12:11).
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.1:1…
01:10-13
А если из скота мелкого жертва его, из овец или из коз, для всесожжения, то мужского пола, без порока, пусть приносит ее.
11 И зарежет ее у жертвенника, с северной стороны, пред Господом, и покропят сыны Аароновы, священники, кровью ее жертвенник кругом.
12 И разрежет ее по частям ее, голову ее и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, что на жертвеннике,
13 А внутренности и голени вымоет водою; и принесет священник все, и воскурит на жертвеннике: это жертва всесожжения огнепалимая, благоухание, приятное для Господа. (ТНХ)
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.1:1…
01:14-17
Если же из птиц всесожжение, жертва его Господу, то пусть принесет он из горлиц (ТОР 8449 (См. Быт.15:9)) или из молодых голубей жертву свою (БЭйН 1121 + ЙОНА –> Оу мин-БНЭЙ hай-ЙОНА).
15 И принесет ее священник к жертвеннику, и надломит ей голову, и воскурит на жертвеннике; кровь же ее пусть выцедит к стене жертвенника.
16 И отделит зоб ее с перьями, и бросит его подле жертвенника с восточной стороны, - к месту пепла (ДЭШЭН).
17 И, надорвав (ШАСА 8156 пиель (См. Лев.11:3)) ее у крыльев ее, не отделяя их, воскурит ее священник на жертвеннике, на дровах, что на огне; жертва всесожжения это, огнепалимая; благоухание, приятное Господу. (ТНХ)
יונה – йона ж.р. – голубь, голубица. 1. голубь 2. представитель умеренного крыла в политическом течении (ИРИС). 3123 – в ТНХе 31 раз: Быт.8:8… Лев.1:14… ЙОНА 3124 – Иона. (См. 4Ц 14:25).
דשן – дэшэн м.р. – 1 . жир, тук; 2 . жирный пепел. 1. минеральные удобрения 2. жир, жирная обильная пища (уст.) (ИРИС). 1880 – в ТНХе 14 раз: Лев.1:16… От ДАШАН 1878 – жиреть. (См. Исх.27:3).
БЦ к 1:1-17: «Что такое жертвоприношение? Почему оно было повсеместно распространено в древности, а кое-где сохраняется и сейчас?»… Читать дальше…
О хлебном приношении. Поминальная жертва.
02:1-3
Если кто приносит хлебоприношение Господу, то из тонкой пшеничной муки должна быть жертва его, и пусть польет ее елеем и положит на нее лывоны.
2 И принесет ее к сынам Аароновым, священникам, и возьмет с нее полную горсть тонкой муки и елея со всей лывоной ее, и воскурит священник эту поминальную часть (АЗКАРА) ее на жертвеннике огнепалимою жертвою, во благоухание, приятное Господу.
3 Остальное же от приношения хлебного – Аарону и сынам его; это (как) святое святых из огнепалимых жертв Господних. (ТНХ)
אזכרה – азкара ж.р. – память (часть хлебного приношения, сжигаемая на жертвеннике). 1. поминовение, панихида 2. напоминание (ИРИС). 234 – в ТНХе 7 раз: Лев.2:2… От ЗАХАР 2142 – помнить. (См. Быт.8:1). Отсюда ИЗКЭйР – напоминать. (В ТНХе не найдено).
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.2:1…
02:4-10
Если же приносишь жертву приношения хлебного из печеного в печи, то из тонкой муки хлебы пресные, смешанные с елеем, и лепешки пресные, помазанные елеем.
5 Если жертва твоя приношение хлебное со сковороды, то из тонкой пшеничной муки, смешанной с елеем, пресной да будет она.
6 Раздроби ее в крохи и польешь ее елеем: это приношение хлебное.
7 Если жертва твоя - приношение хлебное из горшка, то из тонкой пшеничной муки с елеем она должна быть сделана.
8 И принесешь ты приношение, сделанное из этого, Господу - принесешь его к священнику, а он поднесет его к жертвеннику.
9 И снимет священник с дара поминальную часть его, и воскурит на жертвеннике: это жертва огнепалимая, благоухание, приятное Господу.
10 А остальное от приношения хлебного - Аарону и сынам его; это святая святых из огнепалимых жертв Господних. (ТНХ)
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.2:1…
02:11-13
Никакое приношение хлебное, которое приносите Господу, не должно быть сделано из квасного, ибо ни из какой заквасы и ни из какого меду не должны вы воскурять в огнепалимую жертву Господу.
12 Как приношение первых (плодов) можете их приносить Господу, а на жертвенник они не должны быть возносимы в приятное благоухание Господу.
13 И всякое приношение твое хлебное соли солью (МЭЛАХ 4417 и МАЛАХ 4414(См. Быт.14:3; 19:26и Исх.30:35) –> ве-КОЛь-КАРБАН МИНХАТЕХА бам-МЭЛАХ ТИМЛАХ – … ты солью посолишь), и не устрани (ШАВАТ 7673 hифиль (См. Быт.2:2)) соли завета Бога твоего от дара твоего: при всякой жертве твоей приноси соль. (ТНХ)
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.2:1…
02:14-16
А если приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов (земли), то из первых колосьев, поджаренных на огне, крупою сочных зерен приноси дар первинок твоих.
15 И возлей на него елея, и положи на него лывоны: это приношение хлебное.
16 И воскурит священник поминальную часть его из крупы и елея его со всей его лывоной в огнепалимую жертву Господу. (ТНХ)
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.2:1…
БЦ к 2:1-16: «Обычным и основным жертвоприношением яхвиста было принесение в жертву животного. Было и приношение хлеба — точнее, особым образом испечённых лепёшек, которое, однако, так и не стало главным»… Читать дальше…
О жертве мирной.
03:1-11
А если жертва мирная (за благополучие) приношение чье-либо (ЗЭВАХ 2077 (См. Быт.31:54) + ШЭйЛЭйМ 8002 (См. Исх.20:24) –> ве-ИМ-ЗЭВАХ ШЛАМИМ КАРБАНО), то, если из скота крупного приносит он, мужского или женского пола, без порока, пусть принесет ее пред Господа.
2 И возложит (САМАХ 5564) руку свою на голову жертвы своей, и зарежет ее у входа шатра соборного; и покропят сыны Аароновы, священники, кровью жертвенник кругом.
3 И принесет он из жертвы мирной в огнепалимую жертву Господу сальник, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях.
4 И обе почки, и тук, который на них, который над стегнами, и перепонку, что над печенью, вместе с почками да отделит он это.
5 И воскурят это сыны Аароновы на жертвеннике при всесожжении, на дровах, которые на огне, в жертву огнепалимую, в благоухание, приятное Господу.
6 А если из мелкого скота приношение его в жертву мирную Господу, - самца ли или самку, - неповрежденным пусть принесет его (ТАМИМ 8549 (См. Быт.6:9; 17:1)).
7 Если овцу приносит он в жертву свою, пусть представит (КАРАВ 7126 hифиль (См. Быт.12:11)) ее пред Господа.
8 И возложит руку свою на голову жертвы своей, и зарежет ее пред шатром соборным, и покропят сыны Аароновы кровью ее жертвенник кругом.
9 И поднесет из жертвы мирной в огнепалимую жертву Господу тук ее, весь курдюк, по самый крестец пусть отделит его, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях.
10 И обе почки, и тук, который на них, который на стегнах, и перепонку на печени; с почками пусть отделит ее.
11 И воскурит это священник на жертвеннике; это пища огнепалимой жертвы Господу. (ТНХ)
03:6. Жир (тук) – Господу. Жир – это символ избытка. Принадлежит Господу. Распадётся ярмо от тука. (См. Ис.10:27).
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.3:1…
03:12-17
А если коза жертва его, пусть представит ее пред Господа.
13 И возложит руку свою на голову ее, и зарежет ее пред шатром соборным, и покропят сыны Аароновы кровью ее жертвенник кругом.
14 И поднесет из нее свое приношение в огнепалимую жертву Господу - тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях.
15 И обе почки, и тук, который на них, который на стегнах, и перепонку над печенью; с почками пусть отделит это.
16 И воскурит их священник на жертвеннике; это пища огнепалимой жертвы во благоухание, весь тук Господу.
17 Постановление вечное для родов ваших, во всех жилищах ваших: никакого тука и никакой крови не ешьте. (ТНХ)
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.3:1…
О жертве за грех по ошибке. О грехе священника помазанного.
04:1-12
И сказал Господь Моше, говоря:
2 Скажи сынам Исраэйлевым, говоря: если кто (НЭФЭШ) согрешит по ошибке (ХАТА 2398 (См. Быт. 4:7) + ШГАГА –> ки-ТЭХЭТА би-ШГАГА) (против какой-либо) из заповедей Господних запретительных и поступит против одной из них,
3 Если священник помазанный согрешит во грех народу (ХАТА + АШМА –> ИМ hак-КОhЭйН hам-МАШИАХ ЙЭХЭТА ле-АШМАТ hа-АМ), пусть принесет за грех свой, который совершил, бычка из скота, без порока, Господу в грехоочистительную жертву.
4 И приведет бычка ко входу шатра соборного пред Господа, и возложит (САМАХ 5564) руку свою на голову бычка, и зарежет бычка пред Господом.
5 И возьмет священник помазанный крови бычка, и внесет ее в шатер соборный.
6 И обмакнет священник перст свой в кровь, и покропит кровью семь раз пред Господом, пред завесою святилища.
7 И возложит священник крови на роги жертвенника благовонных курений, (который) пред Господом в шатре соборном, всю же (остальную) кровь тельца выльет у основания жертвенника всесожжений, который у входа шатра соборного.
8 И весь тук бычка грехоочистительной жертвы пусть вынет из него: тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
9 И обе почки, и тук, который на них, который на стегнах, и перепонку над печенью; с почками отделит это,
10 Как это вынимается из быка жертвы мирной; и воскурит это священник на жертвеннике всесожжения.
11 А кожу бычка и все мясо его с головою и с голенями, и внутренности его с пометом его,
12 Всего бычка пусть вынесет вне стана, на место чистое, где высыпается пепел (ЭЛь 413 (См. Быт.1:9) + ШЭФЭХ + ДЭШЭН 1880 (См. 1:16) –> ЭЛь-ШЭФЭХ hад-ДЭШЭН – на место высыпания пепла), и сожжет его на дровах огнем; на месте высыпки пепла пусть будет он сожжен. (ТНХ)
שגגה – шегага, шгага ж.р. – ошибка, проступок, погрешность, грех (неумышленный). 1. оплошность, ошибка 2. грех, совершённый по неосторожности (ИРИС). 7684 – в ТНХе 18 раз: Лев.4:2… От ШАГАГ 7683 – ошибаться. (См. Быт.6:3).
אשמה – ашма ж.р. – вина, повинность. Вина, проступок (ИРИС). 819 – в ТНХе 17 раз: Лев.4:3… От АШАМ 816 – провиниться. (См. 4:13). То же АШАМ 817 м.р. – вина. (См. 5:6).
שפך – шэфэх м.р. – место куда высыпают (пепел). 1. устье (реки) 2. место для ссыпания (ИРИС). 8211 – в ТНХе 2 раза: Лев.4:12. От ШАФАХ 8210 – выливать. (См. Быт.9:6).
04:13-21
Если же вся община Исраэйлева (согрешит) по ошибке (ШАГА), и скрыто будет дело от глаз общества, и сделают что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и станут виновны (АШАМ),
14 То, когда сознан будет грех, которым они согрешили, пусть представит общество бычка из скота в очистительную жертву, и приведут его пред шатер соборный.
15 И возложат старейшины общины руки свои на голову бычка пред Господом, и зарежут бычка пред Господом.
16 И внесет священник помазанный крови бычка в шатер соборный.
17 И обмакнет священник перст свой в кровь, и покропит семь раз пред Господом, пред завесою.
18 И возложит крови на роги жертвенника, который пред Господом в шатре соборном, а всю (остальную) кровь выльет у основания жертвенника всесожжения, который у входа шатра соборного.
19 И весь тук его вынет из него и воскурит на жертвеннике.
20 И сделает с бычком этим то, что сделал он с бычком жертвы грехоочистительной; так должен сделать с ним, дабы искупил их священник, и будет им прощено.
21 И вынесет бычка вне стана, и сожжет его, как сжег прежнего бычка: это грехоочистительная жертва общества. (ТНХ)
04:20. Раскаяние всего собрания принимается Всевышним с большей радостью, чем раскаяние одного человека? Шавуот Дух Святой – соединение душ в одном духе покаяния создаёт огромную ёмкость для Духа Святого, причём значительно превышающую чем просто от сложения душ?! (См. Иак.5:16).
שגה – шага – A(qal): 1 . заблуждаться, блуждать, теряться, уклоняться, отступать, шататься (о пьяном); 2 . ошибаться, согрешать (неумышленно). E(hi): вводить в заблуждение, увлекать, уводить, совращать. 1. ошибаться 2. заблуждаться (ИРИС). 7686 – в ТНХе 19 раз: Лев.4:13… То же ШАГАГ 7683. (См. Быт.6:3).
אשם – ашам – A(qal): 1 . провиниться, быть или сделаться виновным; 2 . нести вину. B(ni): нести наказание. E(hi): признавать виновным, наказывать за вину. Быть виновным, согрешить (ИРИС). 816 – в ТНХе 32 раза: Лев.4:13… Отсюда АШАМА 819 – вина. (См. 4:3).
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.4:1…
04:22-26
Если князь (НАСИ 5387 (См. Быт.17:20; 23:6)) согрешит и поступит против одной из заповедей Господа, Бога своего, как не надлежало поступать, по ошибке, и провинится;
23 То, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть принесет свою жертву – козла без порока.
24 И возложит руку свою на голову козла, и зарежет его на месте, где режут жертву всесожжения, пред Господом: это жертва грехоочистительная
25 И возьмет священник крови грехоочистительной жертвы перстом своим, и возложит на роги жертвенника всесожжения, а (остальную) кровь ее выльет у основания жертвенника всесожжения.
26 И весь тук ее воскурит на жертвеннике, как тук жертвы мирной (за благополучие); так искупит его священник от греха его, и прощено будет ему. (ТНХ)
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.4:1…
04:27-31
А если согрешит кто-либо из народа земли (мэй-АМ hа-АРЭЦ) по ошибке и сделает что-нибудь против одной из заповедей Господних, чего не надлежало делать, и провинится,
28 То, когда сознан будет им грех, которым он согрешил, пусть в жертву свою приведет козу без порока за грех свой, которым он согрешил,
29 И возложит руку свою на голову очистительной жертвы, и зарежет эту очистительную жертву на месте жертвы всесожжения
30 И возьмет священник крови ее перстом своим, и возложит на роги жертвенника всесожжения, всю же (остальную) кровь ее выльет у основания жертвенника.
31 И весь тук ее отделит, как отделяется тук жертвы мирной, и воскурит это священник на жертвеннике во благоухание Господу; и искупит его священник, и будет ему прощено. (ТНХ)
04:27. Из народов земли – из народа земли той – мэй-АМ hа-АРЭЦ – стал синонимом неграмотного человека в Талмуде, но это совсем не так! Это может быть любой человек из народа!
מעם הארץ – мэй-ам hа-арэц – из народа земли той.
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.4:1…
04:32-35
А если овцу (захочет) он принести в очистительную жертву за себя, то самку без порока должен приносить.
33 И возложит он (САМАХ 5564) руку свою на голову грехоочистительной жертвы, и зарежет ее в грехоочистительную жертву на месте, где режут жертву всесожжения
34 И возьмет священник крови очистительной жертвы перстом своим, и возложит на роги жертвенника всесожжения, а всю (остальную) кровь ее выльет у основания жертвенника.
35 И весь тук ее отделит, как отделяется тук овцы из жертвы мирной, и воскурит это священник на жертвеннике для огнепалимых жертв Господних; и искупит его священник за грех его, которым он согрешил, и будет ему прощено. (ТНХ)
04:32. Женского пола всесожжение = потому что земля (ЭРЭЦ и АДАМА) тоже женского рода?
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.4:1…
О жертве за грех. О жертве повинности.
05:1-6
Если кто согрешит в том, что слышал голос заклятия (АЛА 423 (См. Быт.24:41)) и был свидетелем, или видел или знал и не сообщил, то понесет на себе вину (АВОН 5771 (См. Быт.4:13));
2 Или, если прикоснется к чему-нибудь нечистому (ТАМЭй), или к трупу (НАВАЛА) зверя нечистого, или к трупу скота нечистого, или к трупу гада нечистого, и это сокрыто от него, и он стал нечистым, и провинился;
3 Или, если прикоснется он к нечистоте человеческой (ТУМ’А –> Оу ки ЙИГГА бе-ТУМ’АТ АДАМ), какая бы ни была нечистота, от которой оскверняются, но это сокрыто было от него, а (вот) познал он, что он виновен,
4 Или, если кто поклянется речением уст сделать что-нибудь худое или доброе, обо всем, о чем человек произносит клятву, и это сокрыто было от него, но (вот) он узнал, и виновен в одном из этих (случаев),
5 То, если провинится он в одном из этих (случаев), пусть признается (ЙАДА 3034 hитпаель (См. Быт.29:35) = он исповедается) в том, в чем согрешил.
6 И пусть принесет в повинную (АШАМ) Господу за грех свой, которым он согрешил, самку из мелкого скота, овцу или козу, в очистительную жертву; и искупит его священник от греха его. (ТНХ)
5:5. Исповедать ЙАДА hитпаель означает сознаться, осознать.
נבלה – навала ж.р. – труп, мертвечина. 1. падаль, труп 2. негодяй 3. подлость, мерзость (ИРИС). 5038 – в ТНХе 20 раз: Лев.5:2… От НАВАЛь 5034 – вянуть. (См. Исх.18:18).
טמא – тамэй м.р. и прил. – нечистый, осквернившийся, осквернённый. LXX: ακαθαρτος – акаθартос – 169. 1. нечистый (в ритуальном смысле) 2. неприкасаемый (в Индии) (ИРИС). 2931 – в ТНХе 78 раз: Лев.5:2… От ТАМА 2930 – оскверняться. (См. Быт.34:5).
טמאה, טומאה – тум’а ж.р. – нечистота, скверна, мерзость, осквернение. Ритуальная нечистота, скверна (ИРИС). 2932 – в ТНХе 31 раз: Лев.5:3… От ТАМА 2930 – оскверняться. (См. Быт.34:5).
אשם – ашам м.р. – 1 . вина, повинность; 2 . восстановление, возмещение (за нанесённый вред, урон); 3 . жертва повинности, жертва умилостивления. Вина, грех, проступок (ИРИС). 817 – в ТНХе 40 раз: Быт.26:10; Лев.5:6… От АШАМ 816 – провиниться. (См. 4:13). То же АШМА 819 ж.р. – вина. (См. 4:3).
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.5:1…
05:7-10
Если же не хватит его достатка на овцу, пусть принесет в повинную, что согрешил, двух горлиц или двух молодых голубей Господу: одного в грехоочистительную жертву, а другого во всесожжение.
8 И доставит он их к священнику, который поднесет того, который для очистительной жертвы, прежде, и надломит голову ему с затылка, но не отделит.
9 И покропит кровью очистительной жертвы стену жертвенника, а остальная кровь пусть будет выцежена к основанию жертвенника; это жертва грехоочистительная.
10 А второго приготовит он во всесожжение, как установлено; и искупит его священник от греха его, которым он согрешил, и прощено будет ему. (ТНХ)
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.5:1…
05:11-13
Если же не хватит у него на двух горлиц или на двух молодых голубей, пусть принесет в жертву свою, за то что согрешил, десятую часть эйфы тонкой пшеничной муки, в жертву грехоочистительную; пусть не льет на нее елея и не кладет на нее лывоны (ЛЕВОНА 3828 (См. Исх.30:34)), ибо это жертва грехоочистительная (ХАТА 2403 (См. Быт.4:7).).
12 И принесет ее к священнику; и снимет с нее священник полную горсть, поминальную часть ее, и воскурит на жертвеннике для огнепалимых жертв Господних: это жертва грехоочистительная.
13 И искупит его священник от греха его, которым он согрешил в одном из этих (случаев), и прощено будет ему; она же принадлежит священнику как дар. (ТНХ)
05:11. Елея и ливана не класть, ибо жертва за грех. Ливан – фимиам – не давать (НАТАН).
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.5:1…
05:14-16
И сказал Господь Моше так:
15 Если кто провинится проступком по ошибке против святынь Господних, пусть принесет в повинную Господу из мелкого скота овна без порока, по твоей оценке в серебряных шекэлях, по шекэлю священному, в жертву повинности.
16 За причиненный им святыне ущерб должен он платить и пятую долю того прибавить, и отдаст это священнику; и священник искупит его овном жертвы повинности, и прощено будет ему. (ТНХ)
05:15,16. Против святых Сущего (люди, предметы и вещи).
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.5:1…
05:17-19
17 А если кто согрешит и сделает что-нибудь против какой-либо из заповедей Господних, чего не надлежало делать, и он не сознавал того, и провинился, и понесет грех на себе,
18 Пусть принесет священнику из мелкого скота овна без порока по оценке твоей в жертву повинности; и искупит его священник от ошибки его, которую он сделал, не сознавая того, и прощено будет ему.
19 Это жертва повинности, которою он провинился пред Господом. (ТНХ)
יצא – йаца м.р. – A(qal): выходить. Отделить (ИРИС). 996 – в ТНХе 20 раз: Лев.5:1…
05:20-26
И сказал Господь Моше так:
21 Если кто согрешит и совершит проступок пред Господом, и запрется (КАХАШ пиель (См. Быт.18:15)) пред ближним своим (АМИТ) в том, что отдано ему на сохранение, или в наложении руки, или в хищении, или обманет (АШАК) ближнего (АМИТ) своего,
22 Или найдет потерянное и не признается в этом, и поклянется ложно в чем-нибудь, что делает человек, греша этим,
23 То, согрешив и сделавшись виновным, он должен возвратить похищенное, что похитил, или отнятое, что отнял, или вклад, который ему был доверен, или потерянное (ОШЭК), что он нашел.
24 За все вообще, в чем он поклянется ложно, он должен платить сполна и пятую долю того прибавить; тому, кому это принадлежит должен отдать это в день (признания) вины своей,
25 И в жертву повинности его пусть принесет Господу из мелкого скота овна без порока по оценке твоей как жертву повинности священнику.
26 И искупит его священник пред Господом, и будет прощено ему во всем, что бы ни сделал он, провинившись тем. (ТНХ)
05:20-26. В син. пер. это 06:1-7.
עמית – амит м.р. – 1 . общение, дружба; 2 . ближний. 1. коллега 2. компаньон, партнёр (ИРИС). 5997 – в ТНХе 10 раз: Лев.6:2/5:21; 18:20…
עשק – ашак – A(qal): притеснять, угнетать, обижать, отнимать (плату от наёмника), обирать, эксплуатировать. E(hi): прич. изнасилованная, обесчещенная (о девственнице). Эксплуатировать; притеснять; угнетать (ИРИС). 6231 – в ТНХе 35 раз: Лев.6:2/5:21; 19:13… Отсюда ОШЭК 6233 – угнетение. (См. ниже).
עשק, עושק – ошэк м.р. – 1 . угнетение, притеснение, насилие; 2 . отнятое, награбленное. Эксплуатация, грабёж (ИРИС). 6233 – в ТНХе 15 раз: Лев.6:4/5:23; Пс.61:11…
Перейти в Левит 6 – 9 главы
Назад в Исход 1 – 5 главы
Перейти к списку раздела «Библия: заметки на полях»
Назад в Бытие 1 глава
Кольский полуостров
Вверху: Хибины. Пайкунъявр. ПОЛНОЧЬ (вырезано)
Внизу: Окрестности озера Пирротиновое. Дорога вдаль на горку (вырезано)
Все фотографии, украшающие сайт, можно посмотреть в альбомах ЗДЕСЬ
Нравится
|