Бытие 23 – 25 главы
Берэйшит
Смерть Сары в Хевроне. Участок для погребения у сынов Хета. Авраам – князь Бога. Эфрон отдаёт поле бесплатно, но Авраам даёт плату.
23:1-6
И было жизни Сары сто лет и двадцать лет, и семь лет - годы жизни Сары.
2 И умерла Сара в Кирьят-Арбе, он же Хэврон, в земле Кынаанской. И пришел Авраам скорбеть по Саре и оплакивать ее. 3 И поднялся (КАМ) Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хэйтовым следующее:
4 Пришелец (ГЭйР (См. 15:13)) и оседлый (ТОШАВ) я у вас; дайте мне участок (АХУЗА (См. 23:9) – удел) для погребения у вас, и похороню умершую мою от лица моего. 5 И отвечали сыны Хэйта Аврааму, и сказали ему: 6 Послушай нас, господин мой, князь Божий ты среди нас (ТОХ, ТАВЭХ –> ШЕМАЭйНУ АДОНИ НЕСИ ЭЛОhИМ АТТА бе-ТОХЭйНУ); в лучшей из гробниц наших похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в своей гробнице для погребения умершей твоей. (ТНХ)
Видимо сыны Хета пришли посочувствовать Аврааму в его горе. Он встал от Сары, и здесь как раз и произошла беседа, подробно записанная в данной главе для назидания верующих на примере Авраама.
23:6: «Послушай нас, господин мой…». Интересный оборот! И дело не в огласовках, потому что господин наш должно звучать как АДОНЭйНУ, а не АДОНИ – господин мой.
23:6. Князь Бога – НЕСИ ЭЛОhИМ – единственное место в Библии.
תושב – тошав м.р. [ж.р. тошэвэт] – странник, пришелец, поселенец. 1. житель 2. резидент (ИРИС). 8453 – в ТНХе 17 раз: Быт.23:4… От ЙАШАВ 3427 – садиться. (См. 4:16).
אחזה, אחוזה – ахуза ж.р. – владение, собственность, имение, удел. Владение, имение (ИРИС). 272 – в ТНХе 58 раз: Быт.17:8; 23:4…
נשיא – наси м.р. – 1 . князь, вождь, начальник, властитель, глава; 2 . облака, туча. Президент (ИРИС). 5387 – в ТНХе 120 раз: Быт.17:20; 23:6… Видимо происходит от НАСА 5375 с СИН и АЛЭФ – поднимать, нести. (См. 4:13).
βασιλευς – басилэйус м.р. – царь, государь, властелин, император. 935 – в евангелиях 107 раз: Мф 1:6…
παρα – пара – предлог 1. с р.п.: от, со стороны; 2. c д.п.: рядом с, возле, между, при, перед; 3. с в.п.: к, по направлению к, близ, у, при, против, вопреки, более нежели. 3844 – в евангелиях 180 раз: Мф 2:4…
βασιλευς παρα θεου – басилэйус пара θэу – князь, вождь, начальник, властитель от, то есть, со стороны Бога (ИРИС) – как представитель Бога?
αρχων – архон м.р. – начальник, вождь, предводитель, правитель, князь, владыка. 758 – в евангелиях 36 раз: Мф 9:18; … Применяется только к земным начальникам и чаще всего в отрицательном смысле, кроме Откр.1:5 (владыка).
αρχηγος – архэгос м.р. – 1. основатель, первопричина; 2. начальник, вождь, предводитель. 747 – в евангелиях 4 раза: Дн 3:15; 5:31; Евр.2:10; 12:2. Применяется только к начальнику жизни, к Творцу.
תוך, תווך – тох, тавэх м.р. [тох-] – середина, внутренность; нареч. (по)среди, между, внутри. 1. середина, центр 2. внутренность, нутро 3. вместилище 4. внутренний смысл, сущность (ИРИС). 8432 – в ТНХе 367 раз: Быт.1:6… 23:6…
Какие обстоятельства подталкивают сынов Хета признать особое положение Авраама в своей среде и назвать его князем Бога причём именно в данном положении, когда умерла Сара, и он обращается к ним за помощью в погребении за участком.
Если прямо на русский язык с иврита переводится «князь Бога», то на греческий в LXX переведено через предлог «пара», который несколько отдаляет два слова друг от друга, и всё выражение в LXX переведено как «князь от Бога», что не является совершенно одним и тем же.
К тому же получается, что переводчики LXX уравняли по своему значению два еврейских слова НАСИ и МЭЛЭХ? Видимо для переводчиков показался неприемлемым для Авраама статус «архон», а статус «архэгос» для него невозможен?
23:7-11
И встал (КАМ) Авраам, и поклонился (ШАХА) народу земли той, сынам Хэйтовым; 8 И говорил с ними так: если есть у вас желание (ИМ-ЙЭйШ эт-НАФШЭйХЭМ – букв.: «если есть души ваши») похоронить умершую мою от лица моего, то послушайте меня и попросите за меня Эфрона, сына Цохара, 9 Чтобы он отдал мне пещеру Махпэйлу, которая у него, ту, которая на конце поля его; за полную плату пусть отдаст ее мне пред вами в собственность для погребения (АХУЗА). 10 Эфрон же сидел среди сынов Хэйтовых, и отвечал Эфрон, Хэйтиец, Аврааму в слух сынов Хэйтовых, пред всеми, входящими во врата (ША’АР) города его, и сказал: 11 Нет, господин мой, послушай меня: поле я отдал тебе, и пещеру, что в нем, тебе я отдал ее, на глазах сынов народа моего я отдал ее тебе; похорони умершую твою. (ТНХ)
שער – ша’ар м.р. – I. ворота, вход. II. мера (зерна). I. 1. ворота, арка 2. гол (спорт.) 3. титульный лист 4. глава, часть. II. мера, цена (ИРИС). 8179,80 – в ТНХе 301 + 1 раз: Быт.19:1… 23:10… + 26:12. …
23:12-20
И поклонился (ШАХА) Авраам пред народом земли той. 13 И говорил он Эфрону в слух народа страны, и сказал: если бы ты только меня послушал! Я даю тебе серебро за поле: возьми у меня, и я похороню там умершую мою. 14 И отвечал Эфрон Аврааму, сказав ему: 15 Господин мой! Послушай меня: земля в четыреста шекэлей (ШЭКЭЛь) серебра между мною и тобою, что она? а умершую твою похорони.
16 И внял Авраам Эфрону; и отвесил (ШАКАЛь) Авраам Эфрону серебро, о котором он говорил в слух сынов Хэйтовых, - четыреста шекэлей серебра, ходячего у торговцев (САХАР прич. –> лас-СОХЭйР). 17 И стало поле Эфроново, которое в Махпэйле, против Мамрэй: поле (САДЭ – поляна) и пещера в нем, и все деревья, которые в поле, во всем пределе его вокруг (САВИВ), 18 За Авраамом, как покупка (ле-МИКНА) пред очами сынов Хэйтовых, пред всеми, входящими во врата города его. 19 А после этого похоронил Авраам Сару, жену свою, в пещере поля Махпэйлы, что против Мамрэй, она же Хэврон, в земле Кынаанской. 20 И стало поле и пещера, которая в нем, погребальным уделом (ла-АХУЗЗАТ-КАРЭВ) Авраама от сынов Хэйтовых. (ТНХ)
К чему такое подробное описание торга между Авраамом и Эфроном? Невозможно было не показать для нас того, как уважали Авраама. В то же время можно увидеть, с каким уважением относится Авраам к сынам Хета, земля которых была отдана Богом Аврааму. Они пришли к Аврааму посочувствовать, исповедали его владыкой от Бога, были готовы подарить ему землю для погребения Сары.
В этом приобретении состоит частичное исполнение обещания Бога ещё при жизни Авраама.
שקל – шэкэль м.р. – сикль. шекель, денежная единица в Израиле (ИРИС). 8255 – в ТНХе 54 раза: Быт.23:15… От ШАКАЛь 8254 – взвешивать. (См. 23:16).
שקל – шакаль – A(qal): весить, взвешивать, отвешивать (в уплату). B(ni): быть взвешенным. Взвешивать (ИРИС). 8254 – в ТНХе 21 раз: Быт.23:16…
סחר – сахар – A(qal): 1 . торговать, обменивать, промышлять; прич. купец, торговец; 2 . проходить, бродить. C(pi): сильно биться (о сердце). Торговать (чем-то) (ИРИС). 5503 – в ТНХе 20 раз: Быт.23:16…
סחר – сахар м.р. – торговля, коммерция (ИРИС).
סביב – савив м.р. – 1 . круг; нареч. вокруг, кругом; 2 . мн.ч. окрестность. Вокруг, кругом (ИРИС). 5439 – в ТНХе 281 раз: Быт.23:17… От САВАВ 5437 – поворачиваться. (См. 2:11; 37:7).
מקנה – микна ж.р. – покупка, приобретение, купленное. Покупка (архаич.) (ИРИС). 4736 – в ТНХе 13 раз: Быт.17:12… 23:18…
Авраам отправляет раба своего за женой для Исаака в Харан.
24:1-4
Авраам стал стар и в летах преклонных, а Господь благословил Авраама всем. 2 И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него (вай-ЙОМЭР АВРАhАМ ЭЛь-АВДО ЗЕКАН БЭЙТО hам-МОШЭйЛь бе-ХАЛь-АШЭР-ЛО): положи руку твою под бедро мое (ЙАРЭйХ –> ШИМ-НА ЙАДеХА ТАХАТ ЙЕРЭйХИ). 3 И я закляну (ШАВ’А hифиль имперф. (См. 21:23,24)) тебя Господом, Богом небес и Богом земли, что ты не возьмешь (ЛАКАХ каль имперф.) сыну моему жены из дочерей Кынаанейца, среди которого я живу (см. 24:3 ниже с иврита); 4 Но в мою землю и на мою родину пойдешь, и возьмешь жену сыну моему Ицхаку. (ТНХ)
24:2. В свете 15:2,3 Авраам посылает раба своего Элиезера. Он называет там его как «домоправитель мой этот (у-ВЭН-МЭШЭК БЭЙТИ hУ – и сын владения дома моего, именно он) Элиезер из Дамаска» или «домочадец мой (ВЭН-БЭЙТИ сын дома)». Здесь он назван как «раб его, старший в доме его, управляющий всем, что у него». С учётом того, что этот домоправитель из Дамаска был к тому же единственным, кто мог быть наследником Авраама, то речь в этой главе идёт скорее всего именно об Элиезере.
ואשביעך ביהוה אלהי השמים ואלהי הארץ אשר לא תקח אשה לבני מבנות הכנעני אשר אנכי יושב בקרבו – ве-АШБИ’АХА бай-ЙАhВЭ ЭЛОhЭЙ hаш-ШАМАЙИМ в-ЭйЛОhЭЙ hа-АРЭЦ АШЭР ЛО-ТИККАХ ИШША ли-БНИ миб-БЕНОТ hак-КЕНААНИ АШЭР АНОХИ ЙОВОШЭйВ бе-КИРБО – ведь я поклялся тобою (за тебя) в Сущем Боге небес и Боге земли, что ты не возьмёшь жену сыну моему из дочерей Ханаана, среди которого я живу.
24:3. В одном сложноподчинённом предложении два глагола в имперфекте: ШАВ’А и ЛАКАХ. Однако перед ШАВ’А стоит ВАВ, поэтому по правилам иврита данный глагол переводится перфектом, а на другие языки аористом, то есть прошлым временем в совершенной форме. «Я поклялся тобою». Другой глагол переводится будущим временем по тем же правилам. «Не возьмёшь».
А как же Мф 5:33-37? Авраам молился Богу и получил порядок действий.
Принцип добровольности во всём. Авраам поклялся Господу, Элиезер Аврааму, Ревекка могла и отказаться!
24:8,41. Речь идёт о клятве Авраама перед Богом.
Но в 21:23,24 Авраам клянётся Богом!!! Как быть? В 23 главе князь Бога?
В чём отличие клятвы от обещания? Даются ли клятвы Богу! (См. Евр.6:13).
Может быть мне не верите, поверьте Богу?! Призываю Бога во свидетели. Авраам в 23 главе совершает действия при свидетелях. Насколько выше статус Бога как свидетеля!!!
ירך – йарэйх ж.р. [мн.ч. йерэхаим, йархэй-] – бедро, стегно, чресла; перен. сторона, ножка (светильника). 1. бедро, ляжка 2. боковая часть, сторона (ИРИС). 3409 – в ТНХе 32 раза: Быт.24:2… («Мягкое место» – от глагола «смягчать» hЭРАХ). Синоним ХЭЛЭЦ 2504 (См. 35:11)
ορκιζω, εξορκιζω – hоркидзо, эксоркидзо – заклинать, обязывать клятвой, заставлять (по)клясться. Умолять. 3726 + 1844 – в евангелиях 2 раза: Мф 26:63; Дн 19:13. В LXX: Быт.24:3…
24:5-9
И сказал ему раб: может быть не захочет (АВВА) женщина эта идти за мною в эту страну; должен ли я возвратить сына твоего в страну, из которой ты вышел? 6 И сказал ему Авраам: берегись (ШАМАР нифаль повелит.), не возвращай (ШАВ hифиль) сына моего туда. 7 Господь, Бог небес, который взял меня из дома отца моего и из страны рождения моего, и который говорил мне, и который клялся мне, говоря: "потомству твоему отдам Я эту землю ", - Он пошлет ангела Своего пред тобою, и ты возьмешь жену сыну моему оттуда. 8 Если же не захочет женщина идти за тобою, то ты будешь чист (НАКА нифаль) от этой клятвы моей (ШВУА –> ве-НИККИТА миш-ШЕВУАТИ ЗОТ); только сына моего не возвращай туда. 9 И положил раб руку свою под бедро (ЙАРАХ) Авраама, господина своего, и клялся (ШАВА нифаль) ему в этом. (ТНХ)
Заключительные замечания к 24:1-9
Видимо перевод 24:3 осуществлён с оглядкой на LXX, в которой глагол ШАВ’А в вав-последующем имперфекте переведён на греческий койне настоящим временем, а не прошедшим. А это неверно. К тому же перевод LXX вступает в противоречие в 24:8,41, где явно записано, что вначале клянётся сам Авраам, а вовсе не принуждает раба своего к этому. Авраам клянётся перед Богом, раб перед Авраамом.
В итоге получается, что можно перевести так, как переведено в LXX, в синодальном переводе, в ТНХе и в других переводах. Но при этом следует во-первых, нарушить правила перевода вав-имперфекта и имперфекта в одном и том же предложении. Во-вторых, вступить в противоречие с 24:8,41, из которых следует, что в первую очередь клянётся Богу Авраам. В-третьих, Авраам заверяет раба своего, что Бог пошлёт ангела своего! То есть посылка раба если и является волей самого Авраама, но согласованной с Богом. После испытания с Исааком перед нами уже другой Авраам, герой веры, знающий Бога лично! Разве не так?
Ради объективности следует заметить, что правильный перевод 24:3 вместе с 24:2 выглядит более корявым, нежели неправильный. То есть наблюдается явное внешнее преимущество неправильного перевода над правильным. Данное обстоятельство видимо также служит в пользу сохранения неверного перевода.
אבה – ава – A(qal): 1 . хотеть, желать; 2 . удовлетворять; 3 . соглашаться. Желать (архаич.) (ИРИС). 14 – в ТНХе 52 раза: Быт.24:5… Близок к ХАФЭйЦ 2654. (См. Быт.34:19). Есть АВВА 183 – желать с ВАВ вместо БЭйТ. (См. Чис.11:4).
נקה, ניקה – нака? ника – A(qal): быть безнаказанным. B(ni): 1 . быть свободным, быть освобождённым; 2 . быть пустым; 3 . быть невинным; 4 . оставаться безнаказанным. C(pi): 1 . оставлять безнаказанным; 2 . объявлять освобождённым от наказания. LXX: 2511 καθαριζω…. Чистить, очищать; делать уборку (ИРИС). 5352 – в ТНХе 33 раза: Быт.24:8…
שבועה – шевуа, швуа ж.р. – клятва, заклятие, проклятие. Клятва, присяга (ИРИС). 7621 – в ТНХе 29 раз: Быт.24:8…
24:10-16
И взял раб десять верблюдов (ГАМАЛь) из верблюдов господина своего, и пошел. И в руках его было всякое добро (ТУВ) господина его. И встал, и пошел в Арам-Наараим (АРАМ НАhАРАИМ – Месопотамия), в город Нахора. 11 И расположил верблюдов вне города, у колодца (БЕЭйР) с водой под вечер, ко времени выхода черпальщиц (ША’АВ прич. –> ле-ЭйТ ЦЭТ hаш-ШО’АВОТ). 12 И сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! Доставь мне случай сей день (КАРА hифиль повел. –> hАКРЭй-НА ле-ФАНАЙ hай-ЙОМ – даруй мне случай сегодня) и сделай милость (ХЭСЭД, (См. 20:13)) с господином моим, Авраамом. 13 Вот, я стою у источника воды, и дочери жителей города выходят черпать воду. 14 Пусть же (ве-hАЙА) девица (НААРА), которой я скажу: "наклони кувшин (КАД) твой, и я напьюсь", и она скажет: "пей, я и верблюдов твоих напою", ее определил Ты рабу Твоему Ицхаку; и посему узнаю я, что Ты сделал милость господину моему. 15 И было, прежде чем он кончил говорить, и вот, выходит Ривка, которая родилась от Бытуэйла, сына Милки, жены Нахора, брата Авраама, и кувшин ее на плече ее. 16 А девица (НААРА) очень хороша видом, дева (БЕТУЛА), которой не познал мужчина. И сошла она к источнику, и наполнила кувшин свой, и взошла. (ТНХ)
Элиезер выходит в путь и сразу приходит, дальний путь от Хеврона до Харрана в более чем 800 км (!) вообще никак не описан! Это если они вышли из Хеврона, а не Беэйр-Лахай-рои, где жил Исаак. (См. 24:62; 25:11) ! Только 2 раза написано вай-ЙЭйЛЭХ – «и пошёл»! Зато вот молитва Элиезера Сущему, все дела Бога, все беседы Элиезера и все действия, и все поступки описаны подробно, как и беседа Авраама с сынами Хета!
Раб взял 10 верблюдов. Значит с ним было 5 человек, ведь надо было привезти жену Исааку с сопровождающими лицами на этих верблюдах?
גמל – гамаль м.р. – верблюд. Верблюд (ИРИС). 1581 – в ТНХе 62 раза: Быт.12:16; 24:10…
ארם נהרים – арам наhараим м.р. – Месопотамия. Древняя страна на северо-востоке Месопотамии (ИРИС). 763 – в ТНХе 6 раз: Быт.24:10; Втр 24:3 … Месопотамия имеет немало названий. Впервые она встречается в землёй Сеннаар 8152 в 11:2. В 25:20 Паддан-Арам
טוב – тув м.р. – 1 . благо, добро; 2 . благополучие, благоденствие; 3 . имущество; 4 . благость, доброта. 1. доброта 2. богатство, изобилие (ИРИС). 2898 – в ТНХе 515 раз: Быт.24:10 … Страдательное причастие от глагола ТОВ 2895 – быть хорошим. (См. 2:9; Чис.10:29).
שאב – ша’ав – черпать. 1. черпать, качать (о насосе), выкачивать 2. почерпнуть 3. всасывать, впитывать (ИРИС). 7579 – в ТНХе 18 раз: Быт.24:11…
קרה – кара – A(qal): случаться, происходить, встречаться, постигать. B(ni): 1 . случаться; 2 . встречаться. C(pi): строить из брёвен, покрывать досками. E(hi): 1 . посылать навстречу; 2 . выбирать. Случаться, происходить (ИРИС). 7136 – в ТНХе 27 раз: Быт.24:12… Есть КАРА 7121 – звать и 7122 – случаться с АЛЭФ. (См. 1:5; 4:26 и 42:4). КАРА 7167 с АЙИН – разрывать. (См. 37:29).
נערה – наара ж.р. – 1 . девочка, отроковица; 2 . девушка, девица; 3 . служанка, прислужница. Девушка, девочка (ИРИС). 5291 – в ТНХе 56 раз: Быт.24:14… Есть соответственно НА’АР м.р. 5288 – отрок. (См. 14:24; 21:12).
בתולה – бетула ж.р. – дева, девственница, девица. LXX: παρθενος – парθэнос – 3933. 1. девственница 2. Дева (знак Зодиака) (ИРИС). 1330 – в ТНХе 50 раз: Быт.24:16…
כד – кад м.р. – кувшин, кадка, ведро. Кувшин (ИРИС). 3537 – в ТНХе 17 раз: Быт.24:14…
24:17-28
И побежал (РАЦ) раб навстречу ей, и сказал: дай мне испить немного воды из кувшина твоего. 18 И она сказала: пей, господин мой (ШАТА повел. (См. 9:21) –> ват-ТОМЭР ШЕТЭй АДОНИ). И поспешно спустила кувшин свой на руку свою (МАhАР пиель + ЙАРАД hифиль + КАД + АЛь 5921 (См. 1:2) –> ват-ТЕМАhЭйР ват-ТОРЭД КАДДАh АЛь-ЙАДАh – и поспешила и опустила… ), и напоила его. 19 И напоив его, она сказала: и для верблюдов твоих начерпаю, пока не напьются вдоволь.
20 И она поспешила, и опорожнила кувшин свой в поило, и побежала опять к колодцу зачерпнуть, и начерпала для всех верблюдов его. 21 А человек тот, удивляясь ей, молчит (ХАРАШ hифиль прич.), желая понять (ЙАДА инфинитив –> ла-ДААТ – чтобы уразуметь), осчастливил ли Господь путь ею или нет (ЦАЛАХ hифиль –> hа-hИЦЛИАХ ЙАhВЭ ДАРКО ИМ-ЛО – сделал ли Сущий путь его успешным или нет). 22 И было, когда верблюды перестали пить, взял человек тот носовое кольцо золотое (ЗАhАВ) в полшекэля весом и два браслета на руки ей, коим вес десять золотых, 23 И сказал: чья ты дочь? Скажи мне, есть ли в доме отца твоего место нам, чтобы переночевать? 24 И она сказала ему: я дочь Бытуэйла, сына Милки, которого она родила Нахору. 25 И сказала ему: и соломы, и корму много у нас, также места для ночлега. 26 И преклонился (КАДАД –> вай-ЙИККОД) человек тот, и поклонился (ШАХА hитпаель) Господу. 27 И сказал: благословен Господь Бог господина моего Авраама, который не оставил милостью Своей и истиною (ЭМЭТ (См. 32:10)) Своей господина моего; я на пути, которым привел (НАХА) меня Господь к дому родных господина моего. 28 И побежала (РАЦ) девица, и рассказала (НАГАД) об этих происшествиях (ДАВАР) в доме матери своей. (ТНХ)
24:21. От изумления, что так исполнилось знамение, Элиезер молчит. Ведь он поставил такие условия, что Ревекка по доброте своей душевной могла бы исполнить всё и без просьбы о знамении? Как и когда Элиезер узнал, что исполнилось всё-таки знамение? Когда он узнал, что барышня из дома Нахора в 24:24-27? Ещё не получив ответа, раб действует в определённом порядке, вручая барышне кольцо и браслеты. Лишь после этого он получает положительный ответ!
24:21,22. Верблюды много пьют, поэтому у раба было много времени, чтобы сообразить, как действовать дальше.
24:24. Получается, что Ревекка двоюродная племянница Исааку. Милка племянница Авраама и сестра Лота. О Вафуиле (см. 24:50).
מהר, מיהר – маhар, миhэйр – A(qal): спешить. B(ni): быть скорым, быстрым или поспешным, действовать поспешно, поступать опрометчиво или необдуманно; прич. поспешный, торопливый. C(pi): 1 . спешить, поспешать; 2 . поспешно приносить. + A(qal): приобретать жену
(платя вено). Спешить, торопиться (ИРИС). 4116 + 4117 – в ТНХе 60 + 1 раз: Быт.18:6… 24:18… + Исх.25:2. … Отсюда МАХЭйР 4118 – поспешно. (См. Исх.32:8). Также МОhАР 4119 – вено. (См. Быт.34:12).
חרש – хараш – A(qal): 1 . пахать; 2 . начертить, гравировать; 3 . уготовить, умышлять; 4 . быть глухим. B(ni): быть вспаханным. E(hi): 1 . уготовить, умышлять; 2 . молчать, замолчать, безмолвствовать; 3 . заставлять молчать. G(hith): молчать, таиться, быть тихим. I 1. пахать 2. пройти (разг.) 3. зубрить (разг.) II молчать, безмолвствовать (редко) (ИРИС). 2790 – в ТНХе 66 раз: Быт.24:21…
צלח – цалах – A(qal): 1 . быть сильным, сходить, нападать (о Духе Божьем); 2 . быть успешным, быть полезным. E(hi): 1 . быть успешным, преуспевать; 2 . делать успешным, давать успех, благоустраивать. 1. удаваться 2. переплыть; преодолеть (расстояние) (ИРИС). 6743 – в ТНХе 63 раза: Быт.24:21…
זהב – заhав м.р. – золото. Золото (ИРИС). 2091 – в ТНХе 336 раз: Быт.2:11… 24:22…
קדד, קד – кадад, кад – A(qal): преклоняться, склонять колени, падать на колени, поклоняться. Кланяться (КАД) (ИРИС). 6915 – в ТНХе 15 раз: Быт.24:26… Во всех случаях КАДАД предшествует ШАХА в hитпаель. (См. Исх.4:31).
נחה – наха? – A(qal) и E(hi): вести, направлять, приводить, управлять, руководить. 5148 – в ТНХе 39 раз: Быт.24:27… Близко от НАХ 5117 – покоится. (См. Быт.2:8).
См. «ЗНАМЕНИЕ 01: Воля Божья о посещении собраний Свидетелей Иеговы»
24:29-33
У Ривки же брат именем Лаван. И выбежал (РАЦ) Лаван к тому человеку на улицу, к источнику (АЙИН). 30 И когда он увидел кольца и браслеты на руках сестры своей, и услышал слова Ривки - сестры своей, которая говорила: "так говорил мне этот человек"; то он пришел к человеку, и вот, он стоит при верблюдах у источника. 31 И сказал: войди, благословенный Господом (БО БЕРУХ ЙАhВЭ), зачем ты стоишь на улице? Я же очистил дом и место для верблюдов. 32 И вошел человек в дом, а тот разнуздал верблюдов и дал соломы и корму верблюдам, и воды для омовения ног его и ног людей, которые с ним. 33 И предложено было ему есть, но он сказал: не стану есть, пока не выскажу слов своих. И тот сказал: говори! (ТНХ)
24:31. «…войди, благословенный Господом» – Лаван сразу понял, что Элиезера привёл сам Господь!
24:34-49
И он сказал: я раб Авраама. 35 А Господь весьма благословил господина моего, и он стал великим. И Он дал ему овец и волов, и серебро и золото, и рабов и рабынь, и верблюдов и ослов. 36 Сара, жена господина моего, родила сына моему господину уже состарившись; и отдал он ему все, что у него. 37 И заклял меня (ШАВ’А hифиль – и взял с меня клятву) господин мой, сказав: "не бери жены сыну моему из дочерей Кынаанейца, в земле которых я живу; 38 А только в дом отца моего и к семейству моему ты пойдешь и возьмешь жену сыну моему". 39 И сказал я господину моему: "может быть, не пойдет та женщина со мною". 40 И он сказал мне: "Господь, пред лицом которого я ходил, пошлет ангела Своего с тобою и осчастливит путь твой, и ты возьмешь жену сыну моему из моего семейства и из дома отца моего. 41 Тогда будешь чист от клятвы моей, когда придешь к семейству моему; и если не дадут тебе, то будешь ты чист от клятвы моей (АЛА – мэй-АЛАТИ)". 42 И пришел я сегодня к источнику, и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! Если Ты осчастливишь путь мой, по которому я иду, 43 То вот, я стою у источника воды, а будет: девица, выходящая начерпать, которой я скажу: «дай мне испить немного воды из кувшина твоего», 44 И если она скажет мне: «и ты пей, и верблюдам твоим я начерпаю», - вот жена, которую Господь определил сыну господина моего", 45 Еще не окончил я говорить сам с собою, и вот, Ривка выходит, и кувшин ее на плече у нее, и сошла она к источнику, и зачерпнула; и я сказал ей: "напои меня". 46 И она поспешила снять с себя кувшин свой, и сказала: «пей, верблюдов твоих я тоже напою». И я пил, и верблюдов она также напоила. 47 И я спросил (ША’АЛь, (См. 24:47; 32:17)) ее, и сказал: "чья ты дочь?". А она сказала: "дочь Бытуэйла, сына Нахора, которого родила ему Милка". И я вдел кольцо в ноздри ее и браслеты - на руки ее. 48 И преклонился я, и поклонился Господу, и благословил Господа, Бога господина моего Авраама, который навел меня на путь истины, чтобы взять дочь родни господина моего за сына его. 49 А теперь, если вы намерены сделать милость и верность господину моему, скажите мне; и если нет, - скажите мне, и я обращусь направо или налево (ПАНА (См. 18:22) + АЛь 5921 (См. 1:2) + О 176 + ЙАМИН и СМОЛь –> ве-ЭФНЭ АЛь-ЙАМИН О АЛь-СМОЛь). (ТНХ)
Есть две клятвы: Авраама пред Богом (24:3,8,41) и раба пред Авраамом (24:9,37).
אלה – ала ж.р. – 1 . клятва, заклинание; 2 . проклятие, заклятие. 1. клятва 2. проклятие (архаич.) 3. дубинка, палица (ИРИС). 423 – в ТНХе 32 раза: Быт.24:41… Интерес представляет и третье значение АЛА – «дубинка, палица». От АЛА 422 – клясться. (См. Суд.17:2).
ימין – йамин м.р. – 1 . правый, направо; 2 . юг. 1. правая сторона 2. правая рука 3. правое крыло в политике (ИРИС). 3225 – в ТНХе 132 раза: Быт.13:9; 24:49…
שמאל – смоль м.р. – 1 . левый, левая сторона; нареч. налево, влево, слева; 2 . северный. 1. левая сторона 2. левая рука (ИРИС). 8040 – в ТНХе 53 раза: Быт.13:9… 24:49…
או – о – или … или, ли, то ли. Или, либо (ИРИС). 176 – в ТНХе не менее 13 раз: Быт.24:49,50,55; 31:43; Исх.19:13…
24:50-61
И отвечали Лаван и Бытуэйл, и сказали: от Бога пришло (ЙАЦА) это дело (hад-ДАВАР); мы не можем сказать тебе (ДАВАР –> ЛО НУХОЛь ДАББЭйР ЭйЛЭЙХА) ни худа, ни добра (РА О-ТОВ). 51 Вот Ривка пред тобою: возьми и пойди; и пусть будет она женою сыну господина твоего, как сказал Господь. 52 И было, когда услышал раб Авраама слова их, то поклонился Господу до земли. 53 И вынул раб вещи (КЛИ (См. 42:25)) серебряные и вещи (КЛИ) золотые, и одежды (БЭГЭД), и дал Ривке; и подарки дал он брату ее и матери ее. 54 И ели, и пили, он и люди, которые с ним, и переночевали. Когда же встали поутру, то он сказал: отпустите меня к господину моему. 55 Но брат ее и мать ее сказали: пусть побудет с нами девица год или десяток месяцев, потом пойдет. 56 И сказал он им: не удерживайте меня (АХАР –> АЛь ТЕ’АХАРУ ОТИ), ибо Господь осчастливил путь мой; отпустите меня, и я пойду к господину моему. 57 И они сказали: призовем девицу и спросим, что она скажет. 58 И призвали Ривку, и сказали ей: пойдешь ли с человеком этим? И она сказала: пойду. 59 И отпустили (ШАЛАХ пиель) Ривку, сестру свою, и кормилицу ее (ЙАНАК hифиль прич. –> МЭйНИКТАh (См. 21:7).), и раба Авраама, и людей его. 60 И благословили Ривку, и сказали ей: сестра наша! Да станешь ты тысячами десятков тысяч, и да овладеет потомство твое вратами врагов своих (САНА прич. –> СОНЕ’АВ – ненавидящих его (потомство))! 61 И встала Ривка и девушки ее (НА’АРА –> ве-НА’АРОТЭЙhА), и сели на верблюдов (РАХАВ), и пошли за человеком. И раб взял Ривку, и пошел. (ТНХ)
24:56. Элиезер указывает причину, по которой его не надо удерживать. Нельзя задерживаться в пути, если сам Бог ведёт! И Лаван соглашается с этим!
24:59,61. Ревекка отправилась в путь с кормилицей и служанками своими. Всего не более 4 – 5 женщин. Кормилица Девора (См. 35:8).
בגד – бэгэд м.р. – 1 . покрывало, одеяние, одежда, риза, платье; 2 . неверность, вероломность, измена. Одежда (ИРИС). 899 – в ТНХе 190 раз: Быт.24:53…
אחר, איחר – ахар, ихэйр – A(qal): задерживаться, пребывать. C(pi): удерживать, задерживать, задерживаться, медлить. E(hi): задерживаться, промедлить, опаздывать. Опаздывать, задерживаться (ИРИС). 309 – в ТНХе 16 раз: Быт.24:56… Отсюда АХАР 310 – позади. (См. 5:4; 30:21). АХАРОН 314 – последний. (См. 33:2).
שנא – сана – A(qal): ненавидеть, не любить; прич. ненавидящий, ненавистник, враг. B(ni): быть ненавидимым. C(pi): прич. ненавидящий, ненавистник, враг. Ненавидеть (ИРИС). 8130 – в ТНХе 139 раз: Быт.24:60…
רכב – рахав – A(qal): ехать (верхом или в колеснице). E(hi): 1 . везти; 2 . сажать (на животное или в колесницу); 3 . класть, возм. запрягать. 1. ехать верхом, сидеть верхом 2. ехать (на велосипеде, мотоцикле и т.п.) (ИРИС). 7392 – в ТНХе 73 раза: Быт.24:61… Поехали на своих 10 верблюдах?
24:62-67
А Ицхак пришел из (БА каль + инф.-констр. –> ве-ЙИЦХАК БА миб-БО – досл.: вышел из выходя) Быэйр-Лахай-Рои (Колодец живого, который видит меня, (см. 16:14)), а жил он в земле Нэгэв. 63 Ицхак вышел гулять в поле (САХ инф. –> вай-ЙЭйЦЭй ЙИЦХАК ЛАСУАХ бас-САДЭ); под вечер (ПАНА инф.-констр. (См. 18:16) –> ЛИФНОТ АРЭВ – досл.: поворачивать вечер (во второй половине дня) ) возвел очи свои и увидел: вот идут верблюды. 64 И Ривка взглянула и увидела Ицхака, и спустилась с верблюда. 65 И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? И раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало (ЦАИФ), и покрылась (КАСА hитпаель). 66 И рассказал (САФАР пиель – отчитался) раб Ицхаку все, что сделал. 67 И ввел ее Ицхак в шатер Сары, матери своей; и взял Ривку, и она стала ему женою, и он возлюбил ее; и утешился (НАХАМ 5162 нифаль, (См. 5:29)) Ицхак после матери своей. (ТНХ)
24:62. Земля Негев (НЭГЭВ – юг) простирается видимо от Беэйр Шэвы на юго-запад к Беэйр-Лахай-Рои. Расстояние между этими двумя колодцами – источниками около 80 км. Пустыня эта называется ещё Беэйр Шэвой (Вирсавией). Между Вирсавией и Хевроном более 40 км. (См. 16:14)
24:63 и 25:27. Исаак как Исав выходил в поле (САДЭ 7704) прогуляться! Только Исав, муж поля (ИШ САДЭ), выходил с целью охоты. Это ещё больше сближало отца со старшим сыном.
Получается, что от Харрана путь в Беэйр-Лахай-рои составляет 800 + 120 = 920 км. Откуда же вышел караван за женой Исааку: из Хеврона или из Беэйр-Лахай-рои или из другого места?
Когда умерла Сара, Исааку было 37 лет. Здесь ему 40. Значит, он был в печали по матери 3 года.
באר לחי ראי – беэйр ла-хай рои м.р. – колодец (для) живого видящего меня (смотрящего на меня). 883 – в ТНХе 3 раза: Быт.16:14; 24:62; 25:11.
שוח, שח, לשוח – сух, сах, ласуах – A(qal): размышлять?, поразмыслить? 1. говорить, сказать, рассказывать 2. прогуливаться (редко) (ИРИС). 7742 – в ТНХе 1 раз: Быт.24:63.
צעיף – цаиф м.р. – покрывало. 1. вуаль 2. шаль, кашне, шарф (ИРИС). 6809 – в ТНХе 3 раза: Быт.24:65; 38:14,19. Это настоящее покрывало, а не образное как в 20:16 КЕСУТ 3682!
ספר, סיפר – сафар, сиппэйр – A(qal): 1 . считать, усчитывать; 2 . переписывать; прич. писец. B(ni): быть перечисленным, исчисляться. C(pi): 1 . считать, отсчитывать, исчислять, перечислять; 2 . провозглашать, возвещать, доносить, рассказывать. D(pu): быть перечисленным, быть возвещённым или рассказанным. 1. считать, подсчитывать 2. рассказывать. (ИРИС). 5608 – в ТНХе 153 раза: Быт.15:5… 24:66… Отсюда существительное СЭйФЭР м.р. 5612 – книга (См. 5:1).
Вторая жена Авраама. Дети от неё. Особое место Исаака среди сынов Авраама. Смерть Авраама. Благословения Исаака. Родословная Измаила и расселение его потомков. Рождение сыновей Исаака. Продажа Исавом своего первородства.
25:1-11
И взял Авраам еще жену (ЙАСАФ (См. 4:2) + ЛАКАХ –> вай-ЙОСЭФ АВРАhАМ вай-ЙИККАХ ИШША), именем Кытура 2 И она родила ему Зимрана и Йокшана, и Мыдана (МЕДАН), и Мидьяна (МИД’ЙАН), и Ишбака, и Шуаха. 3 А Йокшан родил Шеву и Дыдана. А сыны Дыдана были: Ашшурим и Лытушим, и Лыумим. 4 А сыны Мидьяна: Эйфа и Эйфэр, и Ханох, и Авида, и Элдаа. Все они сыны Кытуры. 5 И отдал Авраам все, что у него, Ицхаку. 6 А сынам наложниц (hап-ПИЛАГШИМ), что у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Ицхака, сына своего, еще при жизни своей на восток, в землю Кэдэм. 7 Вот дни лет жизни Авраама, которые он прожил, - сто семьдесят пять лет. 8 И скончался (ГАВ’А –> вай-ЙИГ’ВА, (См. 6:17)) Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и довольный (САВЭй’А), и приобщен был к народу своему. 9 И похоронили его Ицхак и Ишмаэйл, сыновья его, в пещере Махпэйла, на поле Эфрона, сына Цохара, Хэйтийца, которая пред Мамрэй; 10 На поле, которое купил Авраам у сынов Хэйта. Там погребен был Авраам и Сара, жена его. 11 И было, после смерти Авраама благословил Бог Ицхака, сына его. И жил Ицхак при (ИМ – с, вместе с…) Быэйр-Лахай-Рои. (ТНХ)
Аврааму более 140 лет? (См. 24:1)
Зачем Авраам взял ещё Хетуру? Может быть, Богу было угодно заселить другие места потомками Авраама? Например, земля Мадиана со своим священником, где нашёл убежище Моисей и куда привёл народ Божий к горе Хорив?
Хеттура была женой Авраама или его наложницей? (См. 25:6; 1Пар:1:32). Агарь тоже была женой Авраама. (См. 16:3).
Чем отличается жена от любовницы? 1. Создана как помощь и спутница. Это её главное назначение. 2. Она одна и навсегда. 3. Она для совместной жизни, а не только для любовных утех. 4. С возрастом интерес к ней пропадает.
Погребают Авраама только два его сына, остальных он отправил. Как Измаил, живший далеко от Авраама, узнал о смерти Авраама и успел придти?
25:6. Земля Кедем (КЭДЭМ – восток). Вероятно земля восточнее Дамаска? (См. 2:8). Авраам отправил сынов от Хетуры в том направлении, откуда восходит солнце. Это направление совпадает и с востоком в отношении местонахождения Моисея, когда он пишет писания.
מדין – мид’йан м.р. – Мадиан. 4080 – в ТНХе 55 раз: Быт.25:2… Подробнее о Медане, Мадиане, их именах и потомках и связи с Измаильтянами под главой 5.
פילגש – пилэгэш ж.р. [пилагшо; мн.ч. пилагшим] – 1 . наложница; 2 . любовник. Наложница, содержанка (ИРИС). 6370 – в ТНХе 35 раз: Быт.22:24; 25:…
שבע – сава – A(qal): насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться. C(pi): насыщать, удовлетворять. E(hi): насыщать, удовлетворять. 1. насыщаться 2. утолять голод 3. получать вдоволь (ИРИС). 7646 – в ТНХе 92 раза: Исх.16:8… Три слова от данного глагола записываются как и ШАВА – клясться, но вместо ШИН стоит СИН. (См. ниже).
שבע – сава м.р. – изобилие, избыток, пресыщение. Обилие; богатый урожай (архаич.) (ИРИС). 7647 – в ТНХе 8 раз: Быт.41:29-31…
שבע – сава м.р. – сытость, полнота, изобилие. Обилие; богатый урожай (архаич.) (ИРИС). 7648 – в ТНХе 8 раз: Исх.16:3…
שבע – савэй’а м.р. – сытый, полный, насыщенный, пресыщенный, довольный. Сытый (ИРИС). 7649 – в ТНХе 10 раз: Быт.25:8… То же и в отношении смерти Исаака.
25:12-18
А вот родословная Ишмаэйла, сына Авраама, которого родила Аврааму Агар Египтянка, рабыня Сары. 13 И вот имена сынов Ишмаэйла но именам и родам их: первенец Ишмаэйла Нывайот и Кэйдар, и Адбыэйл, и Мивсам, 14 И Мишма, и Дума, и Масса, 15 Хадад, и Тэйма, Йытур, Нафиш и Кэйдма.
16 Это сыны Ишмаэйла, и это их имена в селениях (ХАЦЭйР) их, и в замках их, двенадцать князей по их племенам (УМА). 17 И вот годы жизни Ишмаэйла: сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и был приобщен (АСАФ нафаль) к народу своему. 18 И они расселились от Хавилы до Шура, что пред Египтом, как идешь к Ашшуру. Пред лицом всех братьев своих расположились они. (ТНХ)
25:18. Вот где же это они расселились, сыны наложниц Авраама. Наложницы Авраама это Агарь и Хетура? Тогда это измаильтяне, а также мадианитяне и так далее по списку! Мадианитяне жили около горы Хорив на восточном берегу Акабского залива. Но разве это восток?
חצר – хацэйр ж.р. – 1 . селение, село; 2 . двор. Двор (ИРИС). 2691 – в ТНХе 162 раза: Быт.25:16…
אמה, אומה – ума ж.р. – племя, народность. Нация (ИРИС). 523,4 – в ТНХе 3 + 8 раз: Быт.25:16… + Ездр.4:10… То же ЛЕОМ 3816. (См. 25:23).
25:19-28
Вот родословная Ицхака, сына Авраама. Авраам родил Ицхака. 20 И Ицхак был сорока лет, когда он взял Ривку, дочь Бытуэйла Арамейца из Паддан-Арама (мип-ПАДДАН АРАМ), сестру Лавана Арамейца, себе в жену. 21 И молился Ицхак Господу о жене своей (АТАР + НОХАХ –> вай-ЙЕТАР ЙИЦХАК ла-ЙhВЭ ле-НОХАХ ИШТО), потому что она была бездетна; и Господь выполнил просьбу (АТАР нифаль) его, и зачала Ривка, жена его. 22 И толкались сыновья в утробе ее, и она сказала: если так, то зачем же я? И пошла вопросить (ДАРАШ, (См. 9:5)) Господа. 23 И сказал Господь ей: два народа (ГОЙ 1471 (См. 10:5)) во чреве твоем, и два народа (ЛЕОМ –> у-ШНЭЙ ЛЕУММИМ) из утробы твоей разойдутся; и народ народа сильнее будет, и больший будет служить младшему. 24 И настало время ей родить: и вот, близнецы во чреве ее. 25 И вышел первый: красный, весь как плащ волосатый (АДМОНИ КУЛЛО ке-АДДЭРЭТ СЭйАР (См. 27:11) – рыжий весь как одеяние волос); и нарекли ему имя Эйсав (ЭйСАВ). 26 А потом вышел брат его, держась (АХАЗ прич., (См. 22:13)) рукою за пяту Эйсава; и наречено ему имя Яаков (См. 3:15). Ицхак же был шестидесяти лет при рождении их. 27 И отроки выросли, и стал Эйсав человеком, сведущим в звероловстве (ЙАДА прич.), человеком поля (ИШ САДЭ); а Яаков - человеком кротким (ТАМ – миролюбивый?), живущим в шатрах. 28 Ицхак любил Эйсава, потому что дичь его была ему по вкусу; а Ривка любила Яакова. (ТНХ)
25:20. Почему Вафуил и Лаван именуются арамейцами? Здесь жили арамейские племена. Здесь впервые Месопотамия именуется как ПАДДАН АРАМ. (См. также 11:2; 24:10)….
25:21. Исаак молился 20 лет о том, чтобы Бог дал детей. Видимо так долго пришлось просить Бога потому, что молился только один Исаак без Ревекки? (См. 25:20,26). . Ревекка же обратилась к Богу только тогда, когда возникли у неё неприятности.
25:27. Исав как новое воплощение (реинкарнация) Нимрода?
ТАМ? Может быть на фоне Эйсава Иаков был уравновешенным? Изложение на противопоставлении? Аврааму поставлена задача стать ТАМИМ. (См. 17:1).
פדן – паддан м.р. – Месопотамия. (ИРИС). 6307 – в ТНХе 11 раз: Быт.25:20…
עתר – атар – A(qal): молиться, упрашивать. B(ni): быть упрошенным, услышать молитву, умилостивляться. E(hi): молить, упрашивать. Обжаловать; подать петицию (юрид.) (ИРИС). 6279 – в ТНХе 19 раз: Быт.25:21…
נכח, נוכח – нохах – 1 . напротив, против; 2 . перед, прямо пред. 1. ввиду 2. напротив, перед (ИРИС). 5227 – в ТНХе 22 раза: Быт.25:21… Почти то же, что и НОХАХ 5226 – напротив. (См. Исх.14:2).
לאם, לאום – леом м.р. [мн.ч. леуммим] – народ, племена. Нация (ИРИС). 3816 – в ТНХе 31 раз: Быт.25:23… То же ГОЙ 1471. (См. 10:5). То же АМ. (См. 11:6). То же УМА 523. (См. 25:16).
אדמוני – адмони м.р. – красноватый. 1. краснолицый 2. рыжий (ИРИС). 132 – в ТНХе 3 раза: Быт.25:25; 1Ц 16:12 и 17:42 (белокурый Давид). Красный АДОМ 122.
עשו – эйсав м.р. – Эйсав, Исав. Перфект АСА с местоименным суффиксом прямого дополнения (АСУ + ВАВ): Они (м. и ж.) сделали его? (ИРИС). 6215 – в ТНХе 82 раза: Быт.25:25… Трудно найти причину такого имени из писаний… Может быть по аналогии: АНАВ – смиренный (от АНА, то есть притеснивший сам себя (См. 15:13)); ЭйСАВ – сделанный (от АСА, точнее сделавший сам себя?). АСА 6213 – делать. (См. 1:7).
אדרת – адэрэт ж.р. – 1 . широкая, ширь; 2 . широкая верхняя одежда, мантия; 3 . великолепие. Верхнее платье (ИРИС). 155 – в ТНХе 12 раз: Быт.25:25…
תם – там – непорочный, совершенный, невинный, а т.ж. кроткий, миролюбивый в Быт.25:27. 1. простодушный, бесхитростный 2. целый, цельный, совершенный (ИРИС). 8535 – в ТНХе 13 раз: Быт.25:27…
25:29-34
И сварил (ЗУД hифиль (См. Исх.18:11)) Яаков кушанье; а Эйсав пришел с поля усталый. 30 И сказал Эйсав Яакову: дай мне поесть из красного (hа-АДОМ), красного этого, ибо я устал. Поэтому дано ему прозвание Эдом (ЭДОМ). 31 И Яаков сказал: продай (МАХАР повелит.) мне теперь же свое первородство. 32 И Эйсав сказал: ведь я хожу на смерть, на что же мне первородство? 33 И Яаков сказал: поклянись мне теперь же. И он поклялся ему, и продал первородство свое Яакову. 34 И дал Яаков Эйсаву хлеба и похлебку из чечевицы: и он ел и пил, и встал, и пошел; и пренебрег Эйсав первородством. (ТНХ)
25:32. «…ведь я хожу на смерть, на что же мне первородство?» – Исав жил одним днём и не думал о вечности. Он был без Бога. Мудрость Исава это мудрость современного мира!
אדם, אדום – адом, эдом ж.р. – 1. красный, рыжий, румяный 2. Едом, Идумея. 1. красный 2. Эдом (юг Иордании; ист.) (ИРИС). 122 + 123 – в ТНХе 7 + 93 = 100 раз: Быт.25:30… 121 нет, а 120 – АДАМ – человек. (См. 2:5).
מכר – махар – A(qal): продавать; перен. предавать. B(ni): 1 . быть проданным; 2 . продаваться (в рабство). G(hith): 1 . продаваться; перен. предаваться; 2 . быть проданным. Продавать (ИРИС). 4376 – в ТНХе 73 раза: Быт.25:31…
БЦ к 25:1-34: «В истории Иакова и Исава положительных героев не найти. Равно, как и отрицательных — каждый из двоих по-своему неоднозначен…»… Читать дальше…
Перейти в Бытие 26 – 29 главы
Перейти к списку раздела «Библия: заметки на полях»
Назад в Бытие 1 глава
Кольский полуостров
Вверху: Хибины. Пайкунъявр. ПОЛНОЧЬ (вырезано)
Внизу: Окрестности озера Пирротиновое. Дорога вдаль на горку (вырезано)
Все фотографии, украшающие сайт, можно посмотреть в альбомах ЗДЕСЬ
|