Quo vadis? Куда идёшь?

Главная | Регистрация | Вход
Понедельник, 23.10.2017, 21:55
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Категории раздела
Глобальное потепление [8]
Глобальное потепление и его связь со всемирным потопом. Текст основного Откровения 2000 года и статьи по отдельным аспектам данного вопроса
О принципах устройства Вселенной [7]
Что открывает дух пророчества через Писание и науку о том, как на самом деле устроена вселенная
О свободе и других категориях [5]
Что дух пророчества открывает из слова Божьего и философии по поводу свободы и других категориях
Воспоминания о будущем [27]
Всё то, что ждёт нас в скором будущем уже было в веках, бывших прежде нас. Надо только увидеть это с помощью духа пророчества через слово Божие!
Вопросы ФИЗИКИ, БИОЛОГИИ, ГНОСЕОЛОГИИ и др. НАУК [7]
Вопросы ФИЗИКИ, БИОЛОГИИ, ГНОСЕОЛОГИИ и др. НАУК, которые открываются в своей непротиворечивости и целокупности благодаря духу пророчества из Писания и науки
О ТАЙНАХ природы и мироздания [12]
Господь Бог открывает боящимся Его тайны Свои. Слава Богу!
О ЛЮБВИ, её природе и проявлениях [8]
В чём состоит таинство любви, её зарождения, природе. Какие бывают виды любви. Что такое божественная любовь и как она описана в слове Божьем
Проблемы ВЕРЫ Божией [35]
Неверующих людей нет и проблем с верой у людей не бывает, поскольку без веры просто невозможно жить. А вот проблем с верой Божьей очень много...
Богословие [36]
Царица наук во все века - слово о Боге. Во все века любой учёный был в первую очередь богословом, ибо наука в те века стояла и строилась на самом твёрдом основании - Библии
Учение о Троице [12]
Как соотносится с Писанием учение о Троице? Есть ли разумная библейская альтернатива принятому людьми тринитаризму?
АРХИВ НОВОСТЕЙ [6]
Архив новостей с самого начала восстановления сайта 2 октября 2014 года
Избранные СТИХИ братьев во Христе [23]
Избранные СТИХИ братьев во Христе, в том числе и поэтов известных и великих по теме сайта
Иллюстрации к Потопу и ПОТЕПЛЕНИЮ [37]
Иллюстрации к Потопу и ПОТЕПЛЕНИЮ - к разделу 2
Связь с Богом через СНЫ, ВИДЕНИЯ, ПОВЕЛЕНИЯ, ПРОРОЧЕСТВА, ЧУДЕСА и другие ОПЫТЫ [21]
Связь с Богом через СНЫ, ВИДЕНИЯ, ПОВЕЛЕНИЯ, ПРОРОЧЕСТВА, ЧУДЕСА и другие ОПЫТЫ - содержание и анализ
Воскресный ДЕКРЕТ (ВД) - хроника трагедии [10]
Воскресный ДЕКРЕТ (ВД) - хроника трагедии, как это было и прошло
Тематические СБОРНИКИ СТАТЕЙ каталога [2]
Тематические СБОРНИКИ СТАТЕЙ каталога в виде брошюр, готовых к распечатке
Иудео - христианское ПРИМИРЕНИЕ [7]
Иудео - христианское ПРИМИРЕНИЕ - какие здесь проблемы и перспективы?
Современный Вавилон: ЧТО ЭТО? [24]
Замечательный трактат Сергея Лукина!
Библия: заметки на полях [35]
С 1 января 2014 года мы исследуем Писание, ежедневно собираясь в скайпе. Исследуем Библию по синодальному переводу, обращаясь к оригиналам на иврите и греческом. Здесь представляем основные открытия при исследовании отдельных текстов и тем.
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 44
Друзья сайта

Маранафа! Господь наш грядет!



Форум мессианский иудаизм

Реклама

Реклама

Реклама



Рейтинг@Mail.ru


Яндекс.Метрика

Фото

Главная » Статьи » Библия: заметки на полях

Исход 14 - 17 главы

 

Исход 14 – 17 главы

Шемот

 

Фараон отправляется в погоню. Возмущение народа деятельностью Моисея при виде войск Египта. Чудесный переход через море посуху под водительством Сущего и гибель преследователей.


14:1-4

И сказал Господь Моше так: 2 Скажи сынам Исраэйлевым, чтобы они возвратились и расположились станом пред Пи-Ахиротом (ШАВ 7725 (См. Быт.3:19) + ХАНА 2583 (См. Быт.26:17; 33:18) + ПИ hа-ХИРОТ –> ве-ЙАШУВУ ве-ЙАХАНУ ли-ФНЭЙ ПИ hа-ХИРОТ – поверните назад и поставьте палатки перед Пи-Гахиротом), между Мигдолом и морем (МИГДОЛь –> бэйн МИГДОЛь у-вэйн hай-ЙАМ – между башней и морем), пред Баал-Цыфоном (ли-ФНЭЙ БА’АЛь ЦЕФОН); напротив него расположитесь у моря (НОХАХ + АЛЬ 5921 (См. Быт.1:2) –> НИХХО ТАХАНУ АЛь-hай-ЙАМ – напротив него поставьте палатки над морем). 3 И скажет Паро о сынах Исраэйлевых: они запутались (БОХ, hЭйВИХ нифаль прич.) в земле этой, заперла их пустыня. 4 А Я ожесточу сердце Паро, и он погонится (РАДАФ (См. Быт.14:14; 31:23)) за ними (АХАР), и прославлюсь (КАВЭйД, КИББЭйД нифаль (См. Быт.13:2)) Я чрез Паро и чрез все войско его; и познают Египтяне, что Я Господь. И сделали они так. (ТНХ)

14:2. Видимо так описан полуостров Нувейба (возможно в переводе с арабского «открытые Моисею воды»). (См. 14:9). Именно этот полуостров видимо и называется Пи-Гахифор.

Сущий даёт повеление повернуть, но не ПАНА 6437 (См. Быт.18:22), а ШАВ 7725 (См. Быт.3:19). Возможно, действительно прошло уже три дня, на которые они были отпущены фараоном, а впереди к тому же были погранзаставы египтян и филистимляне, а среди них вероятно были доносчики фараона. Ангелы повернули по своей воле, а Моисей – по воле Сущего?

Поворачивают назад, то есть на юг от Эйтама и через систему каньонов выходят на Нувейбу. Со сторожевой башни – Мигдоль – видимо и докладывают фараону о местонахождении сынов Израиля? Это место напротив Бааль-Цефона, Мадианской крепости на другом берегу Акабского залива. Моисею это место было хорошо известно, и он мог надеяться только на Бога, как и весь народ.

Пи-Ахирот = ПЭ 6310 (См. Быт.4:11) + ХЭЙРУТ ж.р. – свобода (в ТНХе не найдено) –> ПИ hа-ХИРОТ – уста свободы. Возможно, что ПИ не связано с ПЭ, поскольку Стронгом здесь не выделено, а под 6367 значится ХЭйРУТ. (См. ниже с иврита).

Бааль-Цефон = БА’АЛь 1167 (См. Быт.14:13) + ЦАФОН 6828 (См. Быт.13:14) –> БА’АЛь ЦЕФОН – хозяин севера.

14:3. «Заперла пустыня». Подобно тому, как запирает дверь Лот и ангелы за Лотом – САГАР 5462 (См. Быт.2:21; 7:16 и 19:6,10).

נכח, נוכח – нохах – противоположный, напротив. 1. ввиду 2. напротив, перед (ИРИС). 5226 – в ТНХе 2 раза: Исх.14:2; Иез.46:9. Почти то же, что и НОХАХ 5227 – напротив. (См. Быт.25:21).

בוך, הביך – бох?, hэйвих – B(ni): 1 . быть в смятении; 2 . блуждать, заблудиться. Смущать, приводить в замешательство (ИРИС). 943 – в ТНХе 3 раза: Исх.14:3…

חירת, פי החירת – хэйрут?, пи hа-хирот м.р. – Пи-Гахироф. Пи-Ахирот 6367 – в ТНХе 4 раза: Исх.14:2,9; Чис.33:7,8. Буквально: уста свободы? (См. 14:2).

מגדל, מגדול – мигдаль, мигдоль м.р. – Мигдол. Башня, вышка. (ИРИС). 4024 – в ТНХе 7 раз: Исх.14:2; Чис.33:7… МИГДАЛь 4026 – башня. (См. Быт.11:4).

בעל צפן, בעל צפון – ба’аль цефон м.р. – Баал-Цефон. 1189 – в ТНХе 3 раза: Исх.14:2,9; Чис.33:7. Буквально: хозяин севера. (См. 14:2).


14:5-10

И возвещено было (НАГАД hофаль (См. Быт.3:11)) царю Египетскому, что народ бежал (БАРАХ 1272 (См. Быт.16:6; 27:43)); и обратилось (hАФАХ нифаль (См. Быт.3:24)) сердце Паро и рабов его на народ, и они сказали: что это мы сделали, что отпустили Исраэйль от служения нам? 6 И запряг он колесницу свою, и народ свой взял с собою. 7 И взял шестьсот колесниц отборных и все колесницы Египетские, и начальников над всеми ними. 8 И ожесточил Господь сердце Паро, царя Египетского, и он погнался за сынами Исраэйлевыми; а сыны Исраэйлевы уходили под рукою высокою (РАМ прич. (См. Быт.7:17).). 9 И погнались Египтяне за ними, и настигли их (НАШАГ hифиль (См. Быт.31:25)), расположившихся (ХАНА (См. Быт.26:17; 33:18)) у моря, все кони с колесницами Паро и всадники его, и войско его, у Пи-Ахирота, пред Баал-Цыфоном, 10 И Паро приблизился, и сыны Исраэйлевы подняли глаза свои, и вот, Египтяне двигаются за ними: и весьма устрашились, и возопили сыны Исраэйлевы к Господу. (ТНХ)

14:5. «Обратилось сердце фараона и подданных его».

14:7. 600 колесниц – вот это сила!

14:9. Где это расположились? Видимо, на востоке Синайского полуострова, на полуострове Нувейба, площадь которого более 12 кв.км. На такой площади вполне могли расположиться палатки не менее 5 млн. человек. После чего они могли следовать на восток через Акабский залив на другой его берег по «подводному мосту», просто идя строго вперёд ополчением шириной до 8 км, стартуя с такого замечательного плацдарма. См. схему полуострова Нувейба по сторонам света с размерами.

14:10. Обратились в первую очередь к Богу!


14:11-14

И сказали Моше: разве недостаточно могил в Египте, что ты взял нас умирать в пустыне? что это ты сделал с нами, выведя нас из Египта? 12 Не это ли самое говорили мы тебе в Египте, сказав: "отстань от нас, и будем мы работать на Египтян ?" Ибо лучше нам служить Египтянам, нежели умереть в пустыне. 13 И сказал Моше народу: не бойтесь, стойте (ЙАЦАВ 3320 hитпаель повелит. (См. 4:2) –> hИТЙАЦВУ) и увидите спасение Господне (ЙЕШУА –> у-Ре’У эт-ЙЕШУ’АТ ЙАhВЭ), которое Он сделает вам ныне; ибо Египтян, которых видите вы ныне, более не увидите вовеки. 14 Господь будет воевать за вас (ЛАХАМ 3898 нифаль (См. 1:10)), а вы молчите (ХАРАШ 2790 hифиль (См. Быт.24:21)). (ТНХ)

14:13. Стойте (ЙАЦАВ)! Спасение Господне (ЙЕШУ’А ЙАhВЭ)! Не увидите более вовеки.

14:13,15. Моисей говорит вроде бы стоять, а Господь – идти (ЙАЦАВ и НАСА)? Ободриться и быть готовыми идти вперёд – так точнее. Только такую команду разумно было дать такому огромному количеству людей, иначе они не услышали бы напоминание о том, что они находятся на полном Господнем обеспечении (ЛАХАМ)! С их стороны требовалась только стойкость (ЙАЦАВ – устоять) и готовность идти (НАСА – выдернуть себя, «снять палатки»). Сначала твёрдо стоять, когда действует Господь, а потом твёрдо идтит!

14:14. Поборать – ЛАХАМ – полное обеспечение.

ישועה – йешу’а ж.р. – 1 . помощь; 2 . спасение, выручка; 3 . благополучие, процветание, счастье. LXX: σωτηρια, σωτηριος – сотэрийа, сотэриос – 4991,92. Спасение, выручка (ИРИС). 3444 – в ТНХе 77 раз: Быт.49:18; Исх.14:13…

ישוע – йэйшу’а м.р. – Иешуа, Иисус. 3443 – в ТНХе 1 раз: Ездр.5:2. Так же обозначается имя Иисуса Христа в переводе нового завета на иврит Давидом Штерном. Имя Иисус означает спасение в мужском роде, или Спаситель. В синодальном переводе именем Иисус переводится другое имя: ЙЕhОШУ’А 3091 – Сущий спасает. (См. 17:9).


14:15-18

И сказал Господь Моше: что ты вопиешь ко Мне? скажи сынам Исраэйлевым, чтобы они двинулись (НАСА 5265 (См. Быт.11:2)). 16 А ты подними посох твой и простри руку твою на море, и рассеки его, и пройдут сыны Исраэйлевы среди моря по суше (ЙАББАША –> ве-ЙАВО’У БНЕЙ-ЙИСРА’ЭйЛь бе-ТОХ hай-ЙАМ бай-ЙАББАША). 17 Я же, вот, ожесточу сердце Египтян, и они пойдут за ними, и прославлюсь Я чрез Паро и чрез все войско его, чрез колесницы его и чрез всадников его. 18 И познают Египтяне, что Я Господь, когда прославлюсь чрез Паро, чрез колесницы его и чрез всадников его. (ТНХ)

14:15-18. Господь даёт Моисею порядок действий.

14:15. Чтобы они шли (НАСА), а потом уже море раздвигает Сущий? Но всё это позже. (См. 14:21,22).

יבשה – йаббаша ж.р. – суша. Суша (ИРИС). 3004 – в ТНХе 14 раз: Быт.1:9,10; Исх.4:9; 14:16… То же, что и ХАРАВА 2734 – суша. (См. 14:21 – Быт.7:22). От ЙАВАШ 3001 – высыхать. (См. Быт.8:7).


14:19-25

И двинулся (НАСА –> вай-ЙИССА) ангел Божий, шедший (hАЛАХ прич.) пред станом Исраэйлевым, и пошел позади них; двинулся и столп облачный от лица их, и стал позади них; 20 И вошел он (БА (См. Быт.2:19; 4:3) –> вай-ЙАВО) между (БЭйН) станом (МАХАНА) Египетским и станом Исраэйльским, и было облако и мрак (hа-АНАН у-hа-ХОШЭйХ), и осветил ночь (ОР hифиль –> вай-ЙА’ЭР эт-hал-ЛАЙеЛА), и не сблизились (КАРАВ (См. Быт.12:11)) один с другим во всю ночь. 21 И простер Моше руку свою на море, и отводил Господь море сильным восточным ветром (hАЛАХ hифиль + КАДИМ (См. Быт.41:6) –> вай-ЙОЛЭХ ЙАhВЭ эт-hай-ЙАМ бе-РУАХ КАДИМ АЗЗА) всю ночь, и сделал (САМ – поставил) море сушею (ХАРАВА –> вай-ЙАСЭМ эт-hай-ЙАМ лэ-ХАРАВА); и расступились воды (БАКА 1234 нифаль (См. Быт.7:11) –> вай-ЙИББАКе’У hам-МАЙИМ – и разделены были воды). 22 И пошли сыны Исраэйлевы внутри моря по суше (вай-ЙАВО’У БНЭЙ-ЙИСРА’ЭйЛь бе-ТОХ hай-ЙАМ бай-ЙАББАША): а воды (были) им стеною справа и слева от них (ХОМА 2346 + ЙАМИН и СМОЛь (См. Быт.13:9; 24:49) –> ве-hам-МАЙИМ ЛАhЭМ ХОМА мИМИНАМ у-мис-СМОЛАМ). 23 И погнались Египтяне, и вошли за ними все кони Паро, колесницы его и всадники его в средину моря. 24 И вот, в утреннюю стражу (АШМУРА –> вай-hИ бе-АШМОРЭТ hаб-БОКЭР) воззрел (ШАКАФ 8259 hифиль (См. Быт.18:16; 26:8)) Господь на стан Египетский в столпе огненном и облачном, и привел в замешательство (hАМАМ 2000 –> вай-ЙАhАМ) стан Египтян. 25 И отнял колеса с колесниц их, так что они влекли их с трудом. И сказали Египтяне: убежим от Исраэйльтян, потому что Господь воюет (ЛАХАМ нифаль прич.) за них с Египтянами. (ТНХ)

14:19-25. В данном отрывке почти последовательно излагается порядок действий всех действующих лиц: Бога, Моисея, народа Бога, египтян в течение одной ночи, с вечера до утра при мощном встречном восточном ветре.

14:19. Ангел Божий одновременно перед лицом и позади них.

14:20. Отделил и оградил. Если стан Бога свободно разместился на полуострове Нувейба, то где же оказался стан Египта? Конечно же на выходе из долины на полуостров, то есть у Пи-ГаХирот, у «устья свободы»? Это долина представляет собой систему каньонов, выход из которой действительно напоминает выход на свободу, то есть на пляж Нувейбы. См. выход на пляж полуострова Нувейба среди скал.

14:21. Сделал море сушею – ХАРАВА – иссушенная – положил море для суши. Сделана была долина БЭКА 1236 от БАКА 1234. (См. Быт.7:11).

14:21. Восточный ветер. Шли против ветра. Может быть, в этом и состоял смысл ветра? Когда Иисус запретил буре, дул противный ветер, то есть против движения, как и в данном случае. (См. Мф 14:24; Мк 6:48).

14:21. Восточный ветер КАДИМ 6921. (См. Быт. 41:6,23,27). РУАХ КАДИМ 6921 7307. (См. Исх.10:13; 14:21; Пс.47:8; Иер.18:17; Иез.17:10; 19:12; 27:26; 42:16(сторона); Ос.12:1;).

14:21. Задача ветра НЕ СУШИТЬ дно образовавшейся при разделении вод долины, а заставлять течь (hАЛАХ hифиль), или ГНАТЬ воды!

14:21. Слово РУАХ, переведённое здесь как «ветер», в предложении 15:8 переведено как «дыхание», и это правильно, ибо действие одно и действователь один – Дух Святой Христов. Слава Богу!

14:22. Стеною ХОМА. В других местах ТНХа используется слово НЭД 5067. (См. Исх.15:8).

14:24. Утренняя стража. Переходили всю ночь или как? Да. Для перехода в 20 км ополчению шириной до 8 км и такой же глубиной достаточно 10 часов, то есть одной ночи. Ангел Бога не допускал сближения станов одну ночь. Сильный восточный ветер дул одну ночь, причём это была, скорее всего, одна и та же ночь, которой оказалось достаточно для славы Сущего. Слава Богу!

חרבה – харава ж.р. – суша. Суша (ИРИС). 2724 – в ТНХе 7 раз: Быт.7:22; Исх.14:21… От ХАРАВ 2717 – высыхать. (См. Быт.8:13).

חומה – хома ж.р. – стена (городская), ограда. Стена (городская, крепостная) (ИРИС). 2346 – в ТНХе 123 раза: Исх.14:22; …

אשמורה, אשמורת – ашмура, ашморэт ж.р. – ночная стража. Треть ночи, ночная стража (часы стражи) (ИРИС). 821 – в ТНХе 7 раз: Исх.14:24… Четыре стражи? До плена иудеи делили ночь на три стражи, после завоевания Римом стало четыре?

המם, הימם – hамам, hимэйм – A(qal): 1 . приводить в движение, приводить в замешательство или смятение; 2 . высасывать, осушать, истреблять, уничтожать. B(ni): быть в смятении. Ошеломлять, приводить в состояние шока (только прош. вр.); разбить; запугать, потрясти (архаич.); оглушить (ударом) (ИРИС). 2000 – в ТНХе 13 раз: Исх.14:24…


14:26-31

И сказал Господь Моше: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их. 27 И простер Моше руку свою на море, и возвратилось море при наступлении утра к природной силе своей; а Египтяне бежали ему навстречу. И опрокинул (НА’АР 5287 пиель – вытряхнул) Господь Египтян среди моря (бе-ТОХ hай-ЙАМ). 28 И возвратилась вода, и покрыла колесницы и всадников всего войска Паро, вошедших за ними в море; не осталось из них ни одного. 29 А сыны Исраэйлевы шли по суше среди моря, и воды (были) им стеною справа и слева от них. 30 И избавил Господь в день тот Исраэйля от руки Египтян; и увидел Исраэйль Египтян мертвыми на берегу моря. 31 И увидел Исраэйль силу великую, которую явил Господь над Египтянами, и благоговел народ пред Господом, и поверили в Господа и в Моше, раба его. (ТНХ)

14:26-31. Заключение, в котором подводится итог ночи. Предложение 14:29 нарушает порядок изложения, но подчёркивает главное: Израиль спасён. Слава Богу!

14:27-30. Получается, что за сынами Израиля обрушивались водные стены и покрывали египтян? При движении Сущий не допускал их сближения.

Можно представить возможный порядок пересечения Акабского залива в течение не одной, а трёх ночей. Это путь 15 – 20 км на глубине не менее 100 м по «подводному мосту». Числа в круглых скобках соответствуют номерам стихов главы 14 книги Исход. (Красным цветом отмечены действия израильтян, синим – египетской армии). Но задача ветра и срок его действия определены в 14:21 однозначно! См. подробнее ЗДЕСЬ. Источник

И всё-таки переход был осуществлён в одну ночь как и говорит ТНХ, хотя это кажется невозможным на первый взляд для такого невиданного количества людей, но для Бога ничего невозможного нет. (См. доп. к 14:24).

נער, ניער – на’ар, ниэйр – A(qal): трясти, стряхивать, вытряхивать. B(ni): 1 . быть вытрясенным; 2 . отряхнуться, освобождаться. C(pi): стряхивать, вытряхивать. G(hith): отряхнуться, освобождаться. Реветь (об осле); встряхивать, вытряхивать, взбалтывать (ИРИС). 5287 – в ТНХе 9 раз: Исх.14:27… НААР 5288 – юноша….. (См. Быт.14:24).

 

Песнь Моисея. Песнь Мариамь. Три дня по пустыне Шур – Ефам (Эйтам). Возмущение народа в Мерре. Сладкая вода. Установление правил народу. Оазис Эйлим с родниками и пальмами.


15:1-8

Тогда воспел Моше (ШИР) и сыны Исраэйлевы эту песнь (ШИР (См. Быт.31:27)) Господу, и сказали так (АМАР): Пою Господу, ибо высоко вознесся Он; коня и всадника его вверг Он в море. 2 Моя сила и ликование – Господь (ЙАh). Он был спасением мне. Он Бог мой, и прославлю Его; Бог отца моего, и превознесу Его. 3 Господь муж брани, Господь имя Ему. 4 Колесницы Паро и войско его вверг Он в море, и избранные военачальники его потонули в Ям Суфе. 5 Пучины покрывают их; они погрузились в глубины, как камень. 6 Десница твоя. Господи, мощью вознесена, десница Твоя врага сокрушает. 7 И превосходством величия Твоего расстраиваешь (hАРАС) Ты восставших против Тебя; посылаешь гнев Твой, и он палит их, как солому. 8 От гневного дыхания Твоего взгромоздились воды, стали, как стог, струи, смерзлись пучины в сердце моря (АРАМ 6192 нифаль + НАЦАВ 5324 нифаль (См. Быт.18:2) + НЭД 5067 + НАЗАЛь 5140 прич. + КАФА 7087 каль + ТЕhОМ 8415 (См. Быт.1:2) –> у-ве-РУАХ АФФЭЙХА НЭ’ЭРМУ МАЙИМ НИЦЦВУ КЕМО-НЭйД НОЗЕЛИМ КАФЕ’У ТЕhОМОТ бе-ЛЭВ-ЙАМ – и дыханием гнева твоего были вздыблены воды, поставлены как стена, текущими застыли пучины в сердце моря). (В син. пер. дальше от оригинала и слабее). (ТНХ)

15:1. В син. переводе данное предложение включено в 14:31.

15:2. ЙАh – имя Бога – Сущий – в сокращённом виде.

שיר, שר – шир, шар – A(qal): петь, воспевать; прич. певец. C(pi): петь; прич. певец. F(ho): быть воспетым. LXX: αδωадо 103. Петь; видеть (архаич.) (ИРИС). 7891 – в ТНХе 80 раз: Исх.15:1; … В 14:31 оригинала ШИР нет. Отсюда существительное ШИР 7892 – песня. (См. Быт.31:27).

הרס – hарас – A(qal): разрушать, уничтожать, низлагать. B(ni): рушиться, разваливаться, быть разрушенным. C(pi): разрушать. Разрушать (ИРИС). 2040 – в ТНХе 42 раза: Исх.15:7…

יה – йаh м.р. – сокращённое обозначение имени Бога ЙАhВЭ 3068 – Сущий. (См. Быт.29:35; Исх.3:14,15). Сокращённое обозначение имени Бога (ИРИС). 3050 – в ТНХе 41 раз: Исх.15:2… Очень часто в составе имён и т.п.

ערם – арам – B(ni): подниматься (стеной), собираться (в кучу). Собирать в кучу; нагромождать (уст.) (ИРИС). 6192 – в ТНХе 1 раз: Исх.15:8. Отсюда АРЭйМА 6194 – куча, скирда. (См. Руфь 3:7).

נד – нэд м.р. – груда, куча, дамба, плотина. Стена (ИРИС). 5067 – в ТНХе 6 раз: Исх.15:8…

נזל, ניזל – назаль, низэйль – A(qal): течь, литься, струиться. E(hi): проливать, источать. 1. течь, вытекать 2. протекать превратить в жидкость (ИРИС). 5140 – в ТНХе 15 раз: Исх.15:8…

קפא – кафа – A(qal): 1 . сгущаться, свёртываться, застывать; 2 . сидеть подобрав под себя ноги). B(ni): сокращаться?, удаляться?. E(hi): сгущать. 1. замерзать, затвердевать 2. мёрзнуть, страдать от холода 3. застывать (ИРИС). 7087 – в ТНХе 4 раза: Исх.15:8…


15:9-19

Сказал враг: "погонюсь, настигну, разделю (ХАЛАК пиель (См. Быт.14:15; 49:7,27)) добычу (ШАЛАЛь (См. Быт.49:27)); насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя". 10 Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в воды могучие. 11 Кто, как Ты, между богами, Господи? Кто, как Ты, славен святостью (КАДЭйШ 6944), досточтим хвалами, Творец чудес? 12 Ты простер десницу Твою: поглотила их земля. 13 Ты ведешь милостью Твоею народ сей, который Ты избавил; сопровождаешь силою Твоею в жилище святыни Твоей. 14 Услышали народы и трепещут; трепет объял жителей Пылэшэт. 15 Тогда смутились (БАhАЛь нифаль (См. Быт.45:3).) князья Эдома, вождей Моава объял трепет, оробели все жители Кынаана. 16 Нападет на них страх и ужас; от величия десницы (силы) Твоей да умолкнут они, как камень, доколе проходит народ Твой, Господи, доколе проходит народ сей, который Ты сотворил (КАНА (См. Быт.4:1)приобрёл). 17 Введешь их и насадишь их (НАТА (См. Быт.2:8; 9:20)) на горе удела Твоего, на месте, что жилищем Ты сделал Себе (ПА’АЛь + ЙАШАВ 3427 инф.), Господи, во святилище (МИКДАШ), Владыка, что устроили руки Твои. 18 Господь будет царствовать во веки веков (ОЛАМ (См. Быт.3:22) + АД –> ле-ОЛАМ ва-ЭД). 19 Когда вошли кони Паре с колесницами его и с всадниками его в море, и Господь обратил на них воды морские, а сыны Исраэйля прошли по суше среди моря. (ТНХ)

15:16. Впервые выражение «во веки веков». Встречается в ТНХе всего 20 раз.

פעל – па’аль – A(qal): делать, поступать, совершать, исполнять. 1. действовать, делать, выполнять 2. влиять (ИРИС). 6466 – в ТНХе 55 раз: Исх.15:17… Отсюда ПО’АЛь – дело. (См. Втр 32:4).

מקדש – микдаш м.р. – святилище, святыня. LXX: αγιασμος – hагйасмос 38; αγιος – hагйос 39. Храм, святыня (ИРИС). 4720 – в ТНХе 71 раз: Исх.15:17… От КАДАШ 6942 – святить. (См. Быт.2:3; Исх.3:5; 13:2).

עד – ад м.р. и прил. – вечность, вечный; нареч. всегда, навсегда, вовек, вечно. Вечность (ИРИС). 5703 – в ТНХе 48 раз: Исх.15:18… АД 5704 – до. (См. Быт.3:19). Так же пишется ЭйД 5707 – свидетель. (См. Быт.31:44). Есть ОЛАМ 5769 – вечность. (См. Быт.3:22). АД встречается в 10 раз реже и видимо больше соответствует понятию вечность.


15:20-27

И взяла Мирьям, пророчица (НЕВИЙА (См. Быт.20:7)), сестра Ааронова, тимпан (ТОФ (См. Быт.31:27)) в руку свою, и вышли все женщины за нею с тимпанами и в хороводах (МАХОЛь 4246 пляска –> МЕХОЛОТ). 21 И воспела им (АНА) Мирьям: пойте (ШИР повел.) Господу, ибо высоко превознесся Он; коня и всадника его вверг Он в море. 22 И повел Моше Исраэйля от Ям Суфа, и они вышли в пустыню Шур; и шли они три дня по пустыне, и не находили воды. 23 И пришли в Мару, и не могли пить воду в Маре (МАРА), ибо она горька (МАР (См. Быт.27:34)), потому и наименовали его (место) Мара. 24 И возроптал народ на Моше, говоря: что нам пить? 25 И возопил он (ЦА’АК (См. Быт.4:10)) к Господу, и указал ему Господь дерево, и он бросил его в воду, и стала вода пресною (МАТАК – сладкою). Там установил Он ему закон и правосудие, и там испытывал его (НАСА пиель (См. Быт.22:1)). 26 И сказал: если ты будешь слушаться гласа Господа, Бога твоего, и угодное пред очами Его делать будешь, и внимать будешь заповедям Его (МИЦВА (См. 26:5)), и соблюдать все законы Его (ХОК (См. Быт.47:22)), то ни одной из болезней (МАХАЛА 4245 болезнь –> КОЛь hам-МАХАЛА), которые Я навел на Египет, не наведу на тебя, ибо Я Господь, целитель твой. 27 И пришли они в Эйлим (ЭЙЛИМ), а там двенадцать источников (АЙИН (См. Быт.3:5)) воды и семьдесят финиковых пальм (ТАМАР), и расположились там при водах. (ТНХ)

15:20 и 26. И пляска и болезнь во мн. числе пишутся одинаково! Только пляска мужского рода… (См. ещё 32:25).

15:23. Мерра – горькая. Два глагола: МАРА 4784 – противиться – и МАРАР 4843 – огорчать, – очень близки и по виду и по сути. (См. Быт.49:23; Чис.20:10). Здесь следующий стан. (См. Чис.33:8). Следующий стан в Эйлиме. (См. 15:27).

15:25. Первое возмущение Моисеем при исходе?

Вода живая – пригодная для питья, то есть поддерживающая жизнь? Она всегда приятная на вкус и кажется сладкой.

15:25. Устав и закон (Торы в числе синонимов почти нет!) и там испытывал (НАСА = Быт.22:1 – Авраам) народ Моисей

15:26. ЗАПОВЕДЬ. А если человек заболел? Бог гарантирует сохранение от египетских язв только при условии послушания.

15:27. 12 источников воды и 70 финиковых деревьев – чудо умножения?

15:27. Пустыня Шур именуется также пустыней Эйтам (Ефам в син.). Здесь ставили палатки. (См. Чис.33:8).

מחל, מחול – махоль м.р. [мн.ч. мехолот] – хоровод, пляска, танец. Пляска, танец (ИРИС). 4246 – в ТНХе 8 раз: Исх.15:20… Близко к МАХАЛА 4245 – болезнь. (См. 15:26).

מרה – мара ж.р. и прил. [марат-] – Мара, горькая. I. 1. желчь 2. горечь. II. госпожа (перед именем). III. горько (плакать) (ИРИС). 4785 – в ТНХе 3 раза: Исх.15:23… М.р. – горький, господин. (См. Быт.27:34).

מתק, מיתק – матак, митэйк – A(qal): быть или становиться сладким. E(hi): 1 . быть сладким (на вкус); 2 . иметь сладкое или близкое (общение). Быть сладким (лит.); подслащивать, делать сладким (ИРИС). 4985 – в ТНХе 5 раз: Исх.15:25…

מחלה – махала ж.р. – болезнь, заболевание, немощь. Болезнь (ИРИС). 4245 – в ТНХе 6 раз: Исх.15:26… Близко к МАХОЛь 4246 – пляска. (См. 15:20).

אילם – эйлим м.р.? – Елим. Эйлим (ИРИС). 362 – в ТНХе 4 раза: Исх.15:27; 16:1; Чис.33:9,10.

תמר – тамар м.р. – финиковая пальма. 1. финиковая пальма 2. финик (ИРИС). 8558 – в ТНХе 12 раз: Исх.15:27… Так же записывается и произносится имя ТАМАР 8559 – Фамарь. (См. Быт.38:6).

 

Через полтора месяца после исхода народ в пустыне Син. Возмущение в Мерре. Господь даёт впервые манну с неба и перепелов. Повеление о порядке ежедневного сбора манны и сбора перед субботой. Празднование субботы. Название «суббота». Повеление Бога оставить образец манны для вечного хранения.


16:1-5

И двинулись из Эйлима (ЭЙЛИМ 362 (См. 15:27)), и пришла вся община сынов Исраэйлевых в пустыню Син (СИН 5512), что между Эйлимом и Синаем (СИНАЙ 5514), в пятнадцатый день второго месяца по выходе их (ЙАЦА 3318 инф. –> ЛЕЦЭйТАМ – букв.: как они выйти) из земли Египетской. 2 И возроптала (ЛУН 3885 нифаль (См. Быт.19:3)) вся община сынов Исраэйлевых на Моше и Аарона в пустыне. 3 И сказали им сыны Исраэйлевы: о, кто дал бы нам умереть от руки Господней в земле Египетской, когда мы сидели у горшка (СИР) с мясом, когда мы ели хлеб досыта (САВА)! вот, вывели вы нас в пустыню эту, чтобы уморить все это собрание голодом. 4 И сказал Господь Моше: вот, Я дождем дам вам хлеб с неба (МАТАР 4305 hифиль прич. (См. Быт.2:5) + hЭйН 2006 (См. Быт.3:22) –> hИННИ МАМТИР ЛАХЭМ ЛЭХЭМ мин-hаш-ШАМАЙИМ – вот смотри, проливаю вам дождём хлеб с небес); и пусть выходит народ и собирает (ЛАКАТ 3950 (См. Быт.31:46)) ежедневно, сколько нужно на день, чтобы Мне испытать его (НАСА 5254 пиель (См. Быт.22:1)), будет ли он поступать по закону (ТОРА) Моему, или нет. 5 И вот, в день шестой, когда подготовят то, что принесут, окажется вдвое против того, что собирают каждый день. (ТНХ)

16:1. 15-й день второго месяца, то есть через полтора месяца после выхода, вошли в пустыню Син. Это было 1 сивана. Новолуние. Через 14 дней они вошли в пустыню Синай. (См. 19:1,2).

16:2. Второе возмущение народа Моисеем? (См. 1:20???).

16:3. Котлы с мясом – ропот-2? Третий, если первым считать вопль к Богу и Моисею. (См. 14:10-12).

16:4. Дождь МАТАР это ливень! Именно этот дождь шёл во время потопа 40 дней.

16:4. Настырность в испытании НАСА. Мы видим, что можно переводить НАСА, только в исключительных случаях, когда глагол используется в породе ПИЭЛь, то есть интенсивное (настырное) испытание. Бог настойчив, но не настырен. Настырность характерна для сатана.

Русское слово ИСКУШАТЬ имеет в корень -КУС-, что сродни и еврейскому КУСАТЬ – НАШАХ (НАХАШ – змей). Искушать – это более означает действовать через плоть. Хотя в испытании Авраама была также и плотская составляющая.

Никто не переведёт на русский язык слово ЭКЗАМЕН, как ИСКУШЕНИЕ. Но это достаточно жёсткое испытание с последствиями!

16:4,5,31. Сущий устанавливает рамки для восстановления субботы, но при этом Моисей не описал подробно саму манну, и что делал народ из неё. (См. Чис.11:7-9).

סין – син м.р. – Син. Шип, выступ, шпон (для соединения деталей) (ИРИС). 5512 – в ТНХе 6 раз: Исх.16:1… Из них 4 раза как МИДБАР СИН – пустыня Син. (См. 16:1).

סיני – синай м.р. – Синай. Синай (ИРИС). 5514 – в ТНХе 34 раза: Исх.16:1… Из них 13 раз как МИДБАР СИНАЙ – пустыня Синай. (См. 19:1).

סיר – сир м.р. – 1 . котёл, горшок; 2 . таз; 3 . колючее растение, терновник; 4 . крючок. Кастрюля; горшок (ИРИС). 5518 – в ТНХе 33 раза: Исх.16:3…


16:6-12

И сказал Моше и Аарон всем сынам Исраэйлевым: вечером узнаете вы, что Господь вывел вас из земли Египетской, 7 И утром увидите славу Господа, ибо услышал Он ропот ваш на Господа; а мы что, что вы ропщете на нас? 8 И сказал Моше: даст же Господь вам вечером мяса в пищу, а утром хлеба досыта (САВА инф. (См. Быт.25:8)), ибо услышал Господь ропот ваш, который вы поднимаете против Него; а мы что? не на нас ропот ваш, но на Господа. 9 И сказал Моше Аарону: скажи всей общине сынов Исраэйлевых: предстаньте пред Господом, ибо Он услышал ропот ваш. 10 И было, когда говорил Аарон всей общине сынов Исраэйлевых, то они обратились (ПАНА (См. Быт.18:22)) к пустыне, и вот, слава Господня явилась в облаке. 11 И сказал Господь Моше, говоря: 12 Я услышал ропот сынов Исраэйлевых; скажи им так: в сумерки (БЭЙН hа-АРБАЙИМ (См. 12:6)) будете есть мясо, а поутру насытитесь хлебом, и узнаете, что Я Господь, Бог ваш. (ТНХ)

16:7. Слава Господня (КЕВОД ЙАhВЭ) – слава Господня является и через детей Бога и святых Всевышнего. Так и тайна беззакония и тайна благочестия в зависимости от выбора человека?

16:12. То есть перепелов Бог даёт в то же самое время, когда нужно убивали пасхального ягнёнка. Только 2 раза в ТНХе БЭЙН hа-АРБАЙИМ (996 6153) – промежуток вечеров, или вечернее время. Они перечеркнули пасхального ягнёнка?


16:13-21

Вечером налетели (АЛА) перепелы и покрыли стан, а поутру оказался (ШИВХА 7902 (См. Лев.15:16)) слой росы около стана. 14 Лишь поднялась роса, и вот, на поверхности пустыни (что-то) мелкое, круповидное, мелкое, как иней на земле. 15 И увидели сыны Исраэйлевы, и говорили друг другу: что это? (МА (См. Быт.4:11) –> МА hУ). Ибо не знали, что это. И сказал им Моше: это хлеб, который дал вам Господь в пищу. 16 Вот что повелел Господь: собирайте его каждый по столько, сколько ему съесть; по омэру (ОМЭР) на голову, по числу душ ваших, сколько у каждого в шатре, собирайте. 17 И сделали так сыны Исраэйлевы, и собирали, кто много, кто мало (МА’АТ hифиль прич.). 18 И мерили омэром, и не было лишнего у того, кто собрал много, а у собравшего мало не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему съесть. 19 И сказал им Моше: никто не оставляй от него до утра. 20 И не послушали они Моше, и оставили от него некоторые до утра; и завелись черви, и воссмердело; и разгневался на них Моше. 21 И собирали они его каждое утро, каждый сколько ему съесть; когда же обогревало солнце, оно таяло (ХАМАМ + ШЭМЭШ (См. Быт.15:12; 28:11) + МАСАС нифаль –> ве-ХАМ hаш-ШЭМЭШ ве-НАМАС). (ТНХ)

16:13. Сущий выполняет заявку в порядке поступления: сначала мясо, потом хлеб. (См. 16:3).

16:15. В ТНХе есть и МАН – кто. Тогда вопрос звучит: МАН hУ – кто он? Обычно МИ – кто? (См. Быт.3:11).

עמר, עומרомэр м.р. – 1 . гомер (мера сыпучих тел ёмкостью в приблизительно 2 литра, или 1 /10 часть ефы); 2 . срезанные колосья, сноп. 1. сноп 2. омер (древняя мера сыпучих тел) (ИРИС). 6016 – в ТНХе 14 раз: Исх.16:16…

מעט, מיעט – ма’ат, миэйт – A(qal): 1 . быть малым, малочисленным или небольшим; 2 . уменьшаться, умаляться. C(pi): стать малочисленным. E(hi): 1 . набирать или собирать малое количество; 2 . уменьшать, умалять. I. уменьшиться (тк. буд. вр.; лит.) II. уменьшать, умалять (ИРИС). 4591 – в ТНХе 20 раз: Быт.24:17… Отсюда МЕ’АТ 4592 – немного. (См. Быт.18:4; 24:17).

חמם, חימם – хамам, химэйм – A(qal): 1 . быть тёплым; 2 . теплеть; 3 . греться. B(ni): разжигаться (похотью). C(pi): нагревать, обогревать. G(hith): греться, согреваться. 1. нагревать, согревать 2. взволновать (ИРИС). 2552 – в ТНХе 12 раз: Исх.16:21…

מסס, מוסס – масас, мосэйс – A(qal): таять, растаять; перен. робеть, падать духом. B(ni): растаять; перен. ослабевать. E(hi): растапливать; перен. устрашать, ослаблять. Расплавить (ИРИС). 4549 – в ТНХе 20 раз: Исх.16:21…


16:22-27

И было, в шестой день собрали хлеба вдвое, по два омэра на каждого; и пришли все главы общины, и сообщили Моше. 23 И сказал он им: вот что говорил Господь: покой, суббота святая Господу завтра (ШАББАТОН + ШАББАТ –> ШАББАТОН ШАББАТ-КОДЭШ л-ЙАhВЭ МАХАР); то, что печь вам, пеките и что варить вам, варите; все же излишнее отложите на сбережение до утра. 24 И отложили они его до утра, как велел Моше, и оно не воссмердело, и червей не было в нем. 25 И сказал Моше: ешьте его сегодня, ибо суббота сей день - Господу, сегодня не найдете его на поле. 26 Шесть дней собирайте его, а в седьмой день - суббота, не будет его. 27 И вот, в день седьмой вышли из народа собирать и не нашли. (ТНХ)

16:23. Празднование субботы ШАББАТОН ШАББАТ встречается в ТНХе 7 раз. (См. 16:23; 31:15; 35:2; Лев.16:31; 23:3,32; 25:4). Это разнородные слова. Разница между субботой и празднованием субботы существенна. (См. «Сутки в Библии»).

שבת – шаббат ж.р. – суббота; мн.ч. недели. Суббота (ИРИС). 7676 – в ТНХе 89 раз: Исх.16:23… Установлена ещё при творении, но называется по имени впервые здесь.

שבתון – шаббатон м.р. – праздник субботы. 1. нерабочие дни 2. оплачиваемый отпуск, на который имеют право преподаватели раз в семь лет (ИРИС). 7677 – в ТНХе 10 раз: Исх.16:23…


16:28-30

И сказал Господь Моше: доколе будете отказываться соблюдать заповеди Мои и наставления Мои? 29 Смотрите, ведь Господь дал вам субботу, посему Он и дает в шестой день хлеба на два дня: оставайтесь каждый у себя, не выходи никто из места своего в день седьмой. 30 И покоился народ в седьмой день. (ТНХ)

16:30. Первый раз покой в субботу?


16:31-36

И нарек дом Исраэйлев имя ему ман (МАН): он, как семя кориандровое, белый, а вкус его, как у лепешки с медом. 32 И сказал Моше: вот что повелел Господь: наполнить им омэр для хранения в роды ваши, дабы видели хлеб, которым Я кормил вас в пустыне, когда Я вывел вас из земли Египетской. 33 И сказал Моше Аарону: возьми один сосуд и положи туда полный омэр мана, и поставь его пред Господом для хранения в роды ваши. 34 Как велел (ЦИВВА пиель) Господь Моше, поставил (ЙАНАХ hифиль (См. Быт.2:15)) его Аарон пред заветом для хранения (ЭйДУТ –> ли-ФНЭЙ hа-ЭйДУТ ле-МИШМАРЭТ – перед свидетельством для соблюдения). 35 А сыны Исраэйлевы ели ман сорок лет, до пришествия их в землю обитаемую (ЙАШАВ нифаль прич.); ман ели они, доколе не пришли к рубежу земли Кынаанской. 36 А омэр - десятая часть эйфы. (ТНХ)

16:31. МА hУ или МАН hУ – кто он? (См. 16:15). Манна – назвали, была по вкусу всем и содержала всё необходимое. Хлеб с небес – Йешуа

16:33. Золотой сосуд??? (Евр.9:4)???

16:34. Сделано было потом? Никакого ковчега нет в оригинале.

16:35. Понятия «земля обетованная» в ТНХе нет. Есть только обитаемая.

מן – ман м.р. – манна. Манна небесная (ИРИС). 4478 – в ТНХе 11 раз: Исх.16:31…

מן – ман м.р. – кто. 4479 – в ТНХе не менее 9 раз: Ездр.5:3,9; Дан.3:6,11,15 … Обычно используется МИ 4310 – кто. (См. Быт.3:11).

עדות – эйдут ж.р. – свидетельство, напоминание, предупреждение. Свидетельство (ИРИС). 5715 – в ТНХе 134 раза: Исх.16:34… От слова ЭйД 5707 – свидетель. (См. Быт.31:44). Связано с многозначным глаголом ЙА’АД 3259 – назначать. (См. 21:8).

 

Переход из пустыни Син в Рефидим. Возмущение народа Моисеем из-за отсутствия воды. Сущий даёт воду чудесным образом через Моисея. Масса и Мерива. Победа над Амаликом при Рефидиме и воля Бога о его судьбе. Иисус Навин. Жертвенник «Сущий – знамя моё».


17:1-4

И двинулась вся община сынов Исраэйлевых из пустыни Син в странствия свои по слову Господню; и расположилась станом в Рыфидиме, и не было воды для питья народу, 2 И ссорился народ с Моше, и говорили: дайте нам воды, чтобы пить нам. И сказал им Моше: что вы ссоритесь (РИВ) со мною (ИММАД 5978 (См. Быт.3:12) –> ИММАДИ)? что искушаете (НАСА пиель) Господа? 3 И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моше, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, чтобы уморить нас и детей наших, и скот наш жаждою? 4 И возопил Моше к Господу, сказав: что мне делать с народом этим? еще немного, и они побьют меня (САКАЛь 5619) камнями. (ТНХ)

17:2,3. Ропот – 3, жажда – 2. Четвёртое возмущение Моисеем.


17:5-7

И сказал Господь Моше: пройди перед народом и возьми с собою из старейшин Исраэйльских, и посох твой, которым ты ударил по реке, возьми в руку твою, и пойди. 6 Вот, Я стану пред тобою там, на скале (ЦУР) в Хорэйве (ХОРЭйВ (См. 3:1)); и ты ударишь в скалу, и выйдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моше пред глазами старейшин Исраэйльских. 7 И нарек месту тому имя Масса и Мырива (МАССА у-МЕРИВА), из-за ссоры (РИВ 7379 – укорения в син. пер. (См. Быт.13:7)) сынов Исраэйлевых и потому что они искушали (НАСА 5254 пиель инф.) Господа, говоря: есть ли Господь среди нас, или нет (hА-ЙЭйШ ЙАhВЭ бе-КИРБЭйНУ ИМ-АЙИН)? (ТНХ)

17:7. Причём задаются вопросом о наличии или отсутствии именно Бога Сущего, а не какого-либо иного!

צור – цур м.р. – 1 . каменная глыба, скала; перен. заступник, защита, прибежище; 2 . остриё. 1. скала 2. (перен.) крепость, твердыня (ИРИС). 6697 – в ТНХе 73 раза: Исх.17:6… От ЦУР 6696 – осаждать. (См. 23:22).

מסה – масса ж.р. – Масса. 1. тяжкое испытание 2. очерк, эссе (ИРИС). 4532 – в ТНХе 4 раза: Исх.17:7… То же, что и МАССА 4531 – бедствие, наказание. (См. Втр 4:34).

מריבה – мерива ж.р. – Мерива. Ссора, спор (ИРИС). 4809 – в ТНХе 9 раз: Исх.17:7; Чис.20:13… То же, что и РИВ 7379 – ссора, спор. (См. Быт.13:7). То же, что и МЕРИВА 4808 – ссора, спор. (См. Быт.13:8; Чис.27:14).


17:8-15

И пришел Амалэйк (АМАЛЭйК 6002 (См. Быт.36:12)), и воевал с Исраэйлем в Рыфидиме. 9 И сказал Моше Йыошуе (ЙЕhОШУ’А): выбери нам мужей и поди, сразись (ЛАХАМ нифаль повел. (См. 1:10)) с Амалэйком; завтра я стоять буду на вершине холма (ГИВ’А 1389 (См. Быт.49:26)) с посохом Божиим в руке моей (МАТЭй 4294 (См. Быт.38:18) –> МАТЭй hа-ЭЛОhИМ би-ДИ). 10 И сделал Йыошуа, как сказал ему Моше о сражении с Амалэйком; а Моше, Аарон и Хур (ХУР 2354 Ор) взошли на вершину холма. 11 И было, как поднимет (РАМ 7311 hифиль (См. Быт.7:17)) Моше руку свою, одолевал (ГАВАР 1396 (См. Быт.49:26)) Исраэйль; и как опустит (НАХ 5117 hифиль (См. Быт.2:15; 8:4)) руку свою, одолевал Амалэйк. 12 Но руки Моше отяжелели; и взяли они камень, и подложили под него, и он сел на него, а Аарон и Хур поддерживали руки его, один с одной, а другой с другой стороны, и были руки его тверды до захождения солнца. 13 И низложил (ХАЛАШ – ослабил) Йыошуа Амалэйка и народ его острием меча (ХЭРЭВ (См. Быт.3:24) –> ле-ФИ-ХАРЭВ). 14 И сказал Господь Моше: запиши (КАТАВ повел.) сие на память в книгу и внуши Йыошуе, что Я совершенно сотру (МАХА 4229 инф. + имперф. (См. Быт.6:7) –> ки-МАХО ЭМХЭ) память Амалэйка из-под неба. 15 И построил Моше жертвенник, и нарек ему имя "Господь-Нисси" (Господь-чудо мое – НЭйС –> ЙАhВЭ НИССИ – Сущий знамя моё). И сказал он: вот рука на престоле Господа (КЭйС + ЙАh –> ки-ЙАД АЛь-КЭйС ЙАh), что война у Господа против Амалэйка из рода в род. (ТНХ)

17:8. Амалик (АМАЛЭйК 6002) – внук Исава, то есть амаликитяне – одни из прямых потомков Авраама. (См. Быт.36:12). Хотя амаликитяне (АМАЛЭйКИ 6003) встречаются впервые (1 раз) ранее как современники Авраама. (См. Быт.14:7). Видимо Моисей использует для обозначения земель имена, которые существовали в его время, как например, земля Нод, которая не имела такого названия во времена Каина. (См. у Брокгауза).

17:9. Почему послал Иисуса Навина? Первое упоминание об Иисусе Навине. Потому что Моисей руководил сражением и держал свои руки. (См. 17:10-12).

Через посох (МАТЭй) Моисея Сущий Бог осуществлял свою власть. Не зря он именуется посохом Бога (МАТЭй hа-ЭЛОhИМ). (См. 4:20; 17:9).

Имена Йешу’а и Йеhошу’а – это совсем разные имена. Первое означает само спасение, или спаситель, а во втором – Сущий спасает.

17:13. Именно ослабил, поэтому ещё не раз встречается Амалик.

יהושע – йеhошу’а м.р. – Иисус. Йеhошуа. 3091 – в ТНХе 199 раз: Исх.17:9… Зах.6:11.

חלש – халаш – A(qal): 1 . быть ослабленным, разлагаться, исчезать; 2 . наносить поражение, поражать, побеждать. Слабеть, быть слабым (лит.) (ИРИС). 2522 – в ТНХе 3 раза: Исх.17:13…

כתב – катав – A(qal): 1 . писать, записывать, описывать; 2 . начертить, гравировать. B(ni): быть написанным или записанным. C(pi): писать, предписывать. Писать (ИРИС). 3789,90 – в ТНХе 211 + 7 раз: Исх.17:14… + Ездр.4:8… Отсюда КТАВ 3791 – писание. (См. Пс.28:19 +). МИХТАВ 4385 – письмо. (См. 32:16).

נס – нэйс м.р. – 1 . сигнальный шест; 2 . знамя. 1. чудо 2. знамя, вымпел (ИРИС). 5251 – в ТНХе более 20 раз: Исх.17:15; Чис.21:8 … В данном предложении не отмечено Стронгом.

כס – кэйс м.р. – престол, трон. Кресло, трон, престол (ИРИС). 3676 – в ТНХе 1 раз: Исх.17:16. Обычно КИССЭ 3678 – престол. (См. Быт.41:40).

БЦ к 17:1-16: «Уроки жизни с Богом продолжаются. Снова и снова народ задаётся одним и тем же вопросом: есть ли среди нас Бог, или нет? Снова и снова требует от вождей, чаще всего от Моисея, решить возникающие проблемы»… Читать дальше…

 

 

 

Перейти в Исход 18 – 20 главы

Назад в Исход 1 – 5 глава

Перейти к списку раздела
«Библия: заметки на полях»

Назад в Бытие 1 глава

 

 

 

Кольский полуостров
 
Вверху: Хибины. Пайкунъявр. ПОЛНОЧЬ (вырезано)
 
Внизу: Окрестности озера Пирротиновое. Дорога вдаль на горку (вырезано)
 
 
Все фотографии, украшающие сайт, можно посмотреть в альбомах ЗДЕСЬ
 
 
 
 

Bookmark and Share

 

Категория: Библия: заметки на полях | Добавил: Georges (01.08.2016) | Автор: Симонов Юрий Александрович E W
Просмотров: 262 | Теги: Иофор, Иисус Навин, Вода, фараон, Моисей, перепел, манна, Суббота, песнь Моисея, Аарон | Рейтинг: 1.0/1
Всего комментариев: 0
avatar
Вход на сайт
Поиск
Божий КАЛЕНДАРЬ

ГОВОРИТ, что СЕГОДНЯ

ТРЕТИЙ

день недели

5 тишри

Слава Богу!


Баннер САЙТА и АДМИН




Код данного баннера
и других баннеров ЗДЕСЬ

О распорядителе сайта
и его координатах ЗДЕСЬ

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


free counters


Bookmark and Share
 
 
 
Нравится
 
 
 
 
 
 




Copyright MyCorp © 2017 | Бесплатный конструктор сайтов - uCoz