Quo vadis? Куда идёшь?

Главная | Регистрация | Вход
Пятница, 29.03.2024, 08:41
Приветствую Вас Гость | RSS
Real Time Analytics
Меню сайта
Категории раздела
Глобальное потепление [8]
Глобальное потепление и его связь со всемирным потопом. Текст основного Откровения 2000 года и статьи по отдельным аспектам данного вопроса
О принципах устройства Вселенной [8]
Что открывает дух пророчества через Писание и науку о том, как на самом деле устроена вселенная
О свободе и других категориях [5]
Что дух пророчества открывает из слова Божьего и философии по поводу свободы и других категориях
Воспоминания о будущем [29]
Всё то, что ждёт нас в скором будущем уже было в веках, бывших прежде нас. Надо только увидеть это с помощью духа пророчества через слово Божие!
Вопросы ФИЗИКИ, БИОЛОГИИ, ГНОСЕОЛОГИИ и др. НАУК [7]
Вопросы ФИЗИКИ, БИОЛОГИИ, ГНОСЕОЛОГИИ и др. НАУК, которые открываются в своей непротиворечивости и целокупности благодаря духу пророчества из Писания и науки
О ТАЙНАХ природы и мироздания [12]
Господь Бог открывает боящимся Его тайны Свои. Слава Богу!
О ЛЮБВИ, её природе и проявлениях [9]
В чём состоит таинство любви, её зарождения, природе. Какие бывают виды любви. Что такое божественная любовь и как она описана в слове Божьем
Проблемы ВЕРЫ Божией [36]
Неверующих людей нет и проблем с верой у людей не бывает, поскольку без веры просто невозможно жить. А вот проблем с верой Божьей очень много...
Богословие [36]
Царица наук во все века - слово о Боге. Во все века любой учёный был в первую очередь богословом, ибо наука в те века стояла и строилась на самом твёрдом основании - Библии
Учение о Троице [12]
Как соотносится с Писанием учение о Троице? Есть ли разумная библейская альтернатива принятому людьми тринитаризму?
АРХИВ НОВОСТЕЙ [6]
Архив новостей с самого начала восстановления сайта 2 октября 2014 года
Избранные СТИХИ братьев во Христе [23]
Избранные СТИХИ братьев во Христе, в том числе и поэтов известных и великих по теме сайта
Иллюстрации к Потопу и ПОТЕПЛЕНИЮ [37]
Иллюстрации к Потопу и ПОТЕПЛЕНИЮ - к разделу 2
Связь с Богом через СНЫ, ВИДЕНИЯ, ПОВЕЛЕНИЯ, ПРОРОЧЕСТВА, ЧУДЕСА и другие ОПЫТЫ [21]
Связь с Богом через СНЫ, ВИДЕНИЯ, ПОВЕЛЕНИЯ, ПРОРОЧЕСТВА, ЧУДЕСА и другие ОПЫТЫ - содержание и анализ
Воскресный ДЕКРЕТ (ВД) - хроника трагедии [10]
Воскресный ДЕКРЕТ (ВД) - хроника трагедии, как это было и прошло
Тематические СБОРНИКИ СТАТЕЙ каталога [2]
Тематические СБОРНИКИ СТАТЕЙ каталога в виде брошюр, готовых к распечатке
Иудео - христианское ПРИМИРЕНИЕ [7]
Иудео - христианское ПРИМИРЕНИЕ - какие здесь проблемы и перспективы?
Современный Вавилон: ЧТО ЭТО? [24]
Замечательный трактат Сергея Лукина!
Библия: заметки на полях [35]
С 1 января 2014 года мы исследуем Писание, ежедневно собираясь в скайпе. Исследуем Библию по синодальному переводу, обращаясь к оригиналам на иврите и греческом. Здесь представляем основные открытия при исследовании отдельных текстов и тем.
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 70
Друзья сайта

Маранафа! Господь наш грядет!



Форум мессианский иудаизм

Реклама

Реклама

Реклама



Рейтинг@Mail.ru


Яндекс.Метрика

Фотосайт Расфокус.ру | Фото и фотографыФото

Главная » Статьи » Библия: заметки на полях

Бытие 47 - 50 главы

 

Бытие 47 – 50 главы

Берэйшит

 

Фараон принимает братьев Иосифа. Встреча Израиля с фараоном. Израиль благословляет фараона. Голод усиливается. Под управлением Иосифа происходит изменение государственного устройства Египта и усиление монархии. Израиль призывает Иосифа.


47:1-6

И пришел Йосэйф, и известил Паро, и сказал: отец мой и братья мои с мелким и крупным скотом своим и со всем, что у них, пришли из земли Кынаанской; и вот они в земле Гошэн. 2 И из братьев своих он взял пять человек, и представил их Паро (ЙАЦАГ hифиль 3322 (См. 30:38)). 3 И сказал Паро братьям его: каковы ваши занятия? И они сказали Паро: пастухи овец рабы твои, и мы, и отцы наши. 4 И сказали они Паро: пожить в этой земле пришли мы, потому что нет паствы овцам, что у рабов твоих; ибо тяжел голод в земле Кынаанской. Итак, да поселятся рабы твои в земле Гошэн. 5 И сказал Паро Йосэйфу так: отец твой и братья твои пришли к тебе. 6 Земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гошэн. И если знаешь, что есть между ними люди способные, поставь их смотрителями (САР – начальниками) над стадами, которые у меня. (ТНХ)


47:7-12

И привел Йосэйф Яакова, отца своего, и представил его Паро, и благословил Яаков Паро. 8 И сказал Паро Яакову: сколько лет жизни твоей? 9 И сказал Яаков Паро: дней жизни моей сто тридцать лет; нем ноги и злополучны были дни жизни моей, и не достигли до лет жизни отцов моих во время их жизни. 10 И благословил Яаков Паро, и вышел от Паро. 11 И поселил Йосэйф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсэйс, как повелел Паро. 12 И снабжал (КОЛь пильпель (См. 45:11)) Йосэйф отца своего и братьев своих, и весь дом отца своего хлебом по количеству детей (ТАФ 2945 (См. 34:29)). (ТНХ)

47:7,10. «Благословил Иаков фараона». Какой был фараон? Аменхотеп IV (Эхнатон)? При Моисее Рамзес II и затем Рамзес III?


47:13-20

И не было хлеба по всей земле, потому что весьма тяжким стал голод; и изнурилась (ват-ТЭйЛАh – и была изнурена) земля Египетская и земля Кынаанская от голода. 14 И собрал Йосэйф все серебро, какое нашлось в земле Египетской и в земле Кынаанской, за хлеб, который покупали, и внес Йосэйф серебро это в дом Паро. 15 И кончилось (ТАМАМ) серебро в земле Египетской и в земле Кынаанской. И пришли все Египтяне к Йосэйфу сказать: дай нам хлеба; зачем нам умирать пред тобою, ведь вышло (АФАС) все серебро. 16 И сказал Йосэйф: давайте скот ваш, и я дам вам за скот ваш, если вышло серебро. 17 И привели они скот свой к Йосэйфу; и давал им Йосэйф хлеб за лошадей (СУС) и за стада мелкого скота, и за стада крупного скота, и за ослов; и он снабжал (НАhАЛь пиель) их хлебом за весь скот их в тот год. 18 И кончился этот год; и пришли они к нему на другой год, и сказали ему: не скроем (КАХАД пиель –> ЛО-НЕХАХЭйД) от господина нашего, что и серебро истощилось, и стада скота у господина нашего: не осталось ничего пред господином нашим, только тела наши и земля наша. 19 Для чего нам погибать в глазах твоих, и нам, и земле нашей? Купи нас и землю нашу за хлеб; и мы, и земля наша будем рабами Паро, а ты дай нам семян, и будем жить и не умрем, и земля не опустеет. 20 И купил (КАНА (См. 4:1)) Йосэйф всю землю Египетскую для Паро, потому что продали Египтяне каждый свое поле; ибо одолевал (ХАЗАК) их голод. И досталась земля Паро (ват-ТЕhИ hа-АРЭЦ ле-ФАР’О – букв.: и стала земля для фараона). (ТНХ)

47:19. Какой смысл сеять, если ещё голод?

תמם, התם – тамам, hэйтэйм – A(qal): 1 . быть полным или совершенным; 2 . совершаться, заканчиваться, переводиться, истекать, истощаться; 3 . быть непорочным. E(hi): 1 . заканчивать, совершать, доводить до конца; 2 . полагать конец, прекращать; 3 . делать совершенным или непорочным. hЭйТЭйМ – завершить (архаич.) (ИРИС). 8552 – в ТНХе 60 раз: Быт.47:15…

אפס, איפס – афас, иппэйс – A(qal): прекращаться, кончаться, переставать. Исчерпаться (только в прош. вр. третье лицо); 1. обнулять 2. приводить в начальное состояние 3. делать пристрелку (оружия) (ИРИС). 656 – в ТНХе 5 раз: Быт.47:15… Отсюда ЭФЭС 657 – нуль, ничто. (См. Чис.13:28/29).

סוס – сус м.р. – 1 . конь, лошадь; 2 . назв. птицы возм. ласточка, стриж, журавль. Лошадь, конь (ИРИС). 5483 – в ТНХе 131 раз: Быт.47:17…

נהל, ניהל – наhаль, ниhэйль – A(qal): 1 . вести, руководить, управлять; 2 . снабжать, помогать. G(hith): идти (вперёд). Управлять, руководить, заведовать (ИРИС). 5095 – в ТНХе 10 раз: Быт.33:14; 47:17…

כחד, כיחד – кахад?, кихэйд – B(ni): 1. быть скрытым илиспрятанным; 2. быть истреблённым. C(pi): скрывать, укрывать, прятать, утаивать. E(hi): 1. прятать; 2. истреблять, уничтожать. (Стронг 3582). Скрывать, утаивать (лит.) (ИРИС). 3582 – в ТНХе 30 раз: Быт.47:18…


47:21-26

И народ перевел он в города от одного конца Египта до другого (АВАР hифиль + КАЦЭй + ГВУЛь –> ве-эт hа-АМ hЭ’ЭВИР ОТО лэ-АРИМ ми-КЦЭй ГЕВУЛь-МИЦРАЙИМ ве-АД-КАЦЭйhУ – и этот народ, именно его, перевёл он в города от края страны Египта и до края его). 22 Только земли жрецов он не купил, ибо положен был участок (ХОК) жрецам от Паро, и они питались со своего участка, который дал им Паро; посему и не продали земли своей. 23 И сказал Йосэйф народу: вот (hЭйН (См. 3:22; Исх.16:4)), я купил теперь вас и землю вашу для Паро; вот вам семена (hЭй –> hЭй-ЛАХЭМ ЗЭРА) и засейте землю. 24 А когда будет жатва, вы дадите пятую часть Паро; а четыре части останутся вам на засев поля и на пропитание вам и тем, кто в домах ваших, и на пропитание детям вашим. 25 И они сказали: ты спас нам жизнь (ХАЙА hифиль – букв.: ты стал причиной нашей жизни, ты сделал так, что мы живём); да обретем милость господина нашего, и да будем рабами (ЭВЭД –> АВАДИМ) Паро. 26 И поставил Йосэйф в закон земле Египетской до сего дня: пятую часть давать Паро, одна только земля жрецов не досталась Паро. (ТНХ)

47:21. Переселение в города для того, чтобы прокормиться и получить зерно для посева?

47:21. Все стали не рабами фараона, а горожанами, в том числе и евреи??? (но не АВАД, а АВАР!!!) – забрал к себе народ. Так точнее. Слова РАБ нет! Стали должниками, но не рабами. А ещё точнее, стали государственными крепостными крестьянами. Но не рабами!

קצה – кацэй м.р. – конец, окончание, предел, край. Конец, край (ИРИС). 7097 – в ТНХе 87 раз: Быт.8:3… 47:21… То же что и КАЦА 7098. (См. Исх.25:18). Есть подобное слово КЭйЦ 7093. (См. 41:1).

גבול – гвуль м.р. – 1 . гора; 2 . граница, предел, конец, край; 3 . территория, область, страна; 4 . ограда, обод, пояс. Граница, рубеж; предел (ИРИС). 1366 – в ТНХе 195 раз: Быт.10:19; …

חק, חוק – хок м.р. [мн.ч. хуким] – 1 . участок, предел, удел, доля; 2 . обязательство, долг; 3 . срок; 4 . закон, устав, постановление, определение. LXX: δικαιωμα – дикайома 1345. Закон, установление, правило, право (ИРИС). 2706 – в ТНХе 124 раза: Быт.47:22… От того же корня подобное слово ХУККА 2708 ж.р. – закон. (См. 26:5).

הא – hэй, hа (арам.) – вот, се. I. hэй, пятая буква евр. алфавита; числовое значение 5. II. название буквы hэй. III. вот (лит.). VI. hа – это, оно (арам., в оборотах). V. hа – а, верно? (междометие). (ИРИС). 1887,8 – в ТНХе не менее 4 раз: Быт.47:23… Дан.2:43… Произносится как буква hЭй б/н. (См. 27:36).


47:27-31

И жил (ЙАШАВ) Исраэйль в земле Египетской, в земле Гошэн, и стали в ней оседлыми (АХАЗ 270 нифаль (См. 22:13) –> вай-ЙЭй’АХАЗУ БАh – букв.: были захвачены ею), и плодились, и весьма умножились. 28 И жил Яаков в земле Египетской семнадцать лет; и было дней Яакова, годов жизни его, сто сорок семь лет. 29 И подошло время Исраэйлю умереть, и призвал он сына своего Йосэйфа, и сказал ему: если я нашел благоволение в очах твоих, то положи руку твою под бедро мое и окажешь мне милость и верность: не хорони меня в Египте. 30 И дабы лечь мне с отцами моими, вынесешь ты меня из Египта и похоронишь меня в их гробнице. И тот сказал: я сделаю по слову твоему. 31 И сказал: клянись мне! И тот клялся ему. И поклонился (ШАХА hитпаель (См. 18:2)) Исраэйль на изголовии постели (МИТТА –> вай-ЙИШТАХУ ЙИСРА’ЭйЛь АЛь-РОШ hам-МИТТА – и сделал Израиль низкий поклон над вершиной ложа, над изголовьем постели). (ТНХ)

47:27. «И стали в ней оседлыми». «Запутаны» были в земле Египта, как и баран в кустах (та же порода глагола, но прич.), Иаков, держащийся за пяту (прич.). (См. 22:13; 25:26).

47:31. Возглавие постели – Иаков стал на колени и склонился над (АЛь) тем местом, где лежит его голова (РОШ) на постели. Что это означает? Иаков уверен, что Иосиф сделает всё в соответствии со своей клятвой?

מטה, מיטה – митта ж.р. – постель, кровать, ложе, гроб, одр. Кровать (ИРИС). 4296 – в ТНХе 29 раз: Быт.47:31…

 

Иосиф у отца. Израиль благословляет сыновей Иосифа как равных другим его сыновьям.


48:1-6

И было, после этих событий сказали Йосэйфу: вот, отец твой болен (ХАЛА прич.). И он взял двух сынов своих, Мынаше и Эфраима. 2 И известили Яакова, и сказали: вот, сын твой Йосэйф приходит (БА прич.) к тебе. И скрепился (ХАЗАК hитпаель) Исраэйль, и сел на постели. 3 И сказал Яаков Йосэйфу: Бог Всемогущий явился ко мне в Лузе, в земле Кынаанской, и благословил меня, 4 И сказал мне: "вот, Я распложу тебя и размножу тебя, и сделаю тебя собранием народов, и дам землю эту потомству твоему после тебя во владение вечное". 5 А теперь два сына твои, родившиеся у тебя в земле Египетской до прибытия моего к тебе в Египет, мои они; Эфраим и Мынаше, как Рыувэйн и Шимон, будут мои. 6 А дети твои, которых ты родил бы после них, будут твои. По имени братьев своих будут они именоваться в уделе своем. (ТНХ)

48:5,6. Ефрем и Манассия, как Рувим и Симеон. Для чего Иаков сделал так? Чтобы повысить весомость Иосифа среди братьев. В этом двойная доля наследия Иосифа как первенца Иакова. Вместо одного колена Иосифа сразу появляется два колена: Манассии и Ефрема.

48:6. Под именем братьев своих? Что это значит?

חלה – хала – A(qal): 1 . слабеть, ослабевать; 2 . болеть, заболевать; 3 . (со)жалеть. B(ni): быть изнурённым, становиться бессильным. C(pi): умилостивлять, заискивать, льстить. D(pu): быть ослабленным. E(hi): делать больным. F(ho): быть тяжело раненным. G(hith): 1 . заболевать; 2 . притворяться больным. Болеть, заболеть (болезнью) (ИРИС). 2470 – в ТНХе 73 раза: Быт.48:1…


48:7-16

А я, при переходе моем из Паддана (БА инф. –> ва-АНИ бе-БО’И – когда я вышел из Паддана), умерла у меня Рахэйль в земле Кынаанской, на дороге, не доходя немного до Эфраты, и я похоронил ее там на дороге в Эфрату, он же Бэйт-Лэхэм. 8 И увидел Исраэйль сыновей Йосэйфа, и сказал кто эти? 9 И сказал Йосэйф отцу своему: это сыновья мои, которых дал мне Бог здесь. И сказал тот: возьми же их ко мне, и я благословлю их. 10 И глаза Исраэйля помутнели (КАВЭйД (См. 13:2) – отяжелели) от старости: не мог он видеть. И подвел тот их к нему, и он поцеловал их, и обнял их. 11 И сказал Исраэйль Йосэйфу: не надеялся я видеть твое лицо, и вот, показал мне Бог и потомство твое. 12 И отвел их Йосэйф от колен его, и поклонился лицом своим до земли. 13 И взял Йосэйф обоих: Эфраима в правую свою руку, к левой Исраэйля, и Мынаше в свою левую, к правой Исраэйля, и подвел к нему. 14 И простер Исраэйль правую руку свою, и положил на голову Эфраима, хотя он младший, а левую на голову Мынаше; умышленно положил он так руки свои, хотя Мынаше был первенцем. 15 И благословил Йосэйфа, и сказал: Бог, пред которым ходили отцы мои, Авраам и Ицхак, Бог, пасущий меня (hа-ЭЛОhИМ hа-РО’Э ОТИ) с тех пор, как я существую, до сего дня, 16 Ангел, избавивший меня от всякого зла (ГА’АЛь прич. –> hам-МАЛ’АХ hаг-ГО’ЭйЛЬ ОТИ мик-КОЛЬ-РА), да благословит отроков сих; и да будет наречено имя мое и имя отцов моих, Авраама и Ицхака, и да расплодятся они во множестве среди земли. (ТНХ)

48:7. Когда я шел из Месопотамии, умерла у меня Рахиль в земле Ханаанской, по дороге, не доходя несколько до Ефрафы, и я похоронил ее там на дороге к Ефрафе, что [ныне] Вифлеем. (48:7 синод.).

48:15. Бог, пасущий меня – hа-ЭЛОhИМ hа-РО’Э ОТИ = Пс.50 – Сущий – пастырь мой – ЙАhВЭ РО’И.

גאל – га’аль – A(qal): выкупать, искупать, избавлять, спасать. B(ni): быть выкупленным или искупленным. Спасать, избавлять (ИРИС). 1350 – в ТНХе 84 раза: Быт.48:16…


48:17-19

И увидел Йосэйф, что отец его положил правую руку свою на голову Эфраима; и прискорбно было ему это. И взял он руку отца своего, чтобы свести ее с головы Эфраима на голову Мынаше; 18 И сказал Йосэйф отцу своему: не так, отец мой, ибо этот - первенец? клади правую руку твою на его голову. 19 И не согласился отец его, и сказал: знаю, сын мой, знаю; он также станет народом, он также будет велик; но меньший его брат будет больше его, и потомство его будет многочисленным народом (ве-ЗАР’О ЙИhЙЭ МЕЛО-hаг-ГОЙИМ – и потомство его станет полнотой народов. (См. ниже). (ТНХ)

48:19. «Многочисленный народ» – перевод неверный. На иврите «многочисленный народ» обозначается по-другому: например, ГОЙ ГАДОЛь (Исх.32:10); ГОЙ-РАВ (Втр 7:1) и тому подобное. К тому же в данном предложении существительное «народы» используется во множественном числе, как и в 12:3, а полнота в единственном! Получается, правильно будет вот так: МЕЛО-hаг-ГОЙИМ = ПОЛНОТА НАРОДОВ = πληρωμα των εθνων –плэрома тон этнон – полнота народов. (См. Рим.11:25 с греческого: «бесчувственность произошла в Израиле отчасти, пока не войдёт полнота народов»). Это пророчество о полноте народов исполняется в последнее время (вот уже 2000 лет), особенно, в конце времени, после 1844 года, когда закончились 2300 вечеров и утр и начался следственный суд (оправдание святого). (См. Дан.8:13,14). Полнота народов достигается по правилу Иезекииля. (См. 16:60,61). Во многих других местах Библии изложены правила собирания Сущим полноты народов. (См. например, Зах.8:23 на иврите; 1Кор.14:24,25).

מלא, מלוא – мело м.р. – 1 . полнота, изобилие, множество; 2 . то, что наполняет, наполнитель. Всё, полнота (в оборотах) (ИРИС). 4393 – в ТНХе 35 раз: Быт.48:19… Производные от глагола МАЛА 4390 не могут переводиться, как «многочисленный», но только как всё, что связано с наполнением. Есть близкое прилагательное МАЛЭй 4392. (См. ниже).

מלא – малэй – 1 . полный, исполненный, наполненный; 2 . беременная. 1. полно, множество 2. полный (ИРИС). 4392 – в ТНХе 64 раза: Быт.23:9…

См. «Что же произошло в 2008 году? »


48:20-22

И благословил он их в тот день, сказав: тобою будет благословлять Исраэйль, говоря: "да сделает тебя Бог, как Эфраим и Мынаше". И поставил Эфраима впереди Мынаше. 21 И сказал Исраэйль Йосэйфу: вот, я умираю. И Бог будет с вами, и возвратит вас в землю отцов ваших. 22 Я же дал тебе, преимущественно пред братьями твоими, один участок, который я взял из рук Эморийца мечом моим и луком моим (ШЭХЭМ 7926 (См. 9:23; 21:14) + ЙАД, ХЭРЭВ (См. 3:22,24) –> ва-АНИ НАТАТИ ЛЕХА ШЕХЭМ АХАД АЛь-АХЭЙХА АШЭР ЛАКАХТИ ми-ЙАД hа-ЭМОРИ бе-ХАРБИ у-ве-КАШТИ – я же, именно я, дал тебе один участок над братьями твоими (сверх братьев твоих), который я взял из руки аморрейца мечом моим и луком моимто есть сверх того, что я дал братьям твоим). (ТНХ)

48:22. Это награда Иосифу за верность Богу через Иакова. К тому же вместо одного колена – два! (См. 48:5,6). И в Откр.7 тоже – Иосиф представлен двумя коленами: собственно Иосиф и Манассия!

К тому же участок, где был похоронен Иосиф? ШЭХЭМ 7926 – это и Сихем 7927 в то же время, город и имя! (См. 12:6; 33:18). Единственное место в ТНХе, в котором ШЭХЭМ переведено, как «участок». Правильно ли? Видимо это более чем участок земли?

Где это Иаков отвоёвывал что-либо мечём и луком у Аморреев? Сыны Еммора (hАМОР) отца Сихема? Аморреи жили вдоль Мёртвого моря, на западе от него. Сихем значительно севернее на карте. Сихарь (город в Самарии около колодца патриарха Иакова). Сихем и Сихарь – это одно и то же. (См. Ин 4:5). Это удел Манассии, то есть по сути Иосифа.

Этот удел, который здесь именуется ШЭХЭМ – плечо, вначале называется словом ХЭЛьКА – доля. (См. 33:19).

 

Пророчество Израиля о конце дней. Что будет с 12 сыновьями Иакова, с 12 коленами Израиля. Смерть Иакова.


49:1-4

И призвал Яаков сыновей своих, и сказал: соберитесь, и я возвещу вам (НАГАД hифиль), что случится с вами в последствии дней (АХАРИТ –> ве-АГГИДА ЛАХЭМ ЭйТ АШЭР-ЙИКРА ЭТХЭМ бе-АХАРИТ hа-ЙАМИМ – и я расскажу вам, что произойдёт с вами в конце дней). 2 Сойдитесь и послушайте, сыны Яакова, и послушайте Исраэйля, отца вашего. 3 Рыувэйн, первенец ты мой! крепость моя (КОАХ (См. 4:12) –> КОХИ) и начаток силы моей (РЭйШИТ 7225 + ОН 202 (См. 38:4) –> ве-РЭйШИТ ОНИ), избыток достоинства (ЙЭТЭР 3499 + Се’ЭйТ (См. 4:7) –> ЙЭТЭР Се’ЭйТ) и избыток могущества (ЙЭТЭР + АЗ –> ве-ЙЭТЭР АЗ). 4 Стремительный, как вода, ты не будешь преимуществовать, ибо ты взошел на ложе (МИШКАВ (См. Исх.21:18)) отца твоего; ты осквернил тогда (АЗ (См. 4:26)) восходившего на постель мою (49:4 см. ниже с иврита). (ТНХ)

49:1. Иаков указывает на 7 главу Откровения? Понятие «конец дней» в Библии указывает на время после пришествия Христа (последнее время), которое включает в себя и время конца, то есть время после 1844 года. (См. Дан.8:13,14).

49:3-12. В данных двух отрывках о первых четырёх сыновьях Иакова. Все они от Лэйи в последовательности их рождения до того, как она первый раз перестала рождать.

49:3. Реувэйн, Рувим – Усмотренный (Сущим) сын. (См. 29:32).

49:4. (См. ниже с иврита).

פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה – ПАХАЗ кам-МАЙИМ АЛь-ТОТАР ки АЛИТА МИШКЕВЭЙ АВИХА АЗ ХАЛЛАЛьТА ЙЕЦУ’И АЛА – бушевание словно вода ты не останешься (первенцем) ибо взошёл на ложе отца своего тогда ты осквернил на постель мою восходившего (кто восходил). То есть Иаков говорит не об осквернении постели его, а об осквернении его самого, который единственный, кто мог восходить на свою постель.

В переводах бывает добавлено много чувств, обозначенных восклицательными знаками, которых нет в оригинале. Предложение 49:3 в ТНХе переведено с иврита точно, если не считать восклицательного знака, добавленного под обаянием синодального перевода.

אחרית – ахарит ж.р. – 1 . конец, кончина, край, остаток; 2 . последствие, будущность, грядущее; 3 . потомство. Конец (периода) (ИРИС). 319 – в ТНХе 60 раз: Быт.49:1; Чис.23:10…

פחז – пахаз м.р. – необузданность, бушевание. 1. спешка 2. легкомыслие (ИРИС). 6349 – в ТНХе 1 раз: Быт.49:4.

ראשית – рэйшит ж.р. – начало, начаток, лучшая часть, первый, прежние времена, прежнее состояние. 1. начало 2. наилучшее 3. во-первых (ИРИС). 7225 – в ТНХе 49 раз: Быт.1:1… 49:3… От существительного РОШ 7218 – голова и т.п., от которого также много слов. (См. Быт.2:10; 28:12).

יתר – йэтэр м.р. – 1 . остаток, избыток; 2 . тетива (лука), верёвка; 3 . нареч. чрезвычайно. I. 1. остальное, прочее 2. (в сочетании) чрезмерный; II. 1. толстая верёвка 2. тетива (лука) 3. гипотенуза; III. более того (ИРИС). 3499 – в ТНХе 95 раз: Быт.49:3; Исх.10:5… От ЙАТАР 3498 – оставлять. (См. 30:36).


49:5-7

Шимон и Лейви братья, орудия хищничества свойственны им. 6 В совет их да не войдет душа моя (СОД –> бе-СОДАМ АЛь-ТАВО НАФШИ – в тайну их, в сокрытое ими не войдёт душа моя), с сонмом (КАhАЛь 6951 (См. 28:3; 35:11).) их не единись (ЙАХАД), честь моя (КАВОД – слава)! Ибо они во гневе своем убили мужей и по их воле (РАЦОН (См. Исх.28:38)) подрезали жилы вола. 7 Проклят гнев их (АРУР АППАМ), ибо силен: и ярость их, ибо тяжела; разделю (ХАЛАК пиель) их в Яакове и рассею (ПАЦ hифиль (См. 10:18; 11:4)) их в Исраэйле. (ТНХ)

49:5. Шимон, Симеон – Он (Сущий) услышал (муку (мою)). Лэйви, Левий – Будет присоединён ко мне (о муже своём, а не о Боге!). (См. 29:33,34).

49:6. Тайне Шимона и Леви, тайне их – СОДАМ, – противостоит тайна Сущего, тайна Господня – СОД ЙАhВЭ, СОД АДОНАЙ – в псалме 24:14 (СОД ЙАhВЭ ли-РЭй’АВ у-ВЕРИТО ле-hОДИЙ’АМ – тайна Сущего для боящихся его и завет его открыт для них, он даёт им знать).

49:7. «Проклят гнев их…» – Иаков как и Бог отделяет грех от грешника, поэтому проклинает только греховные дела Шимона и Левия, но не их самих. Последствия их дел в Сихеме явлены при расселении в Израиле. Но из рода Левия произошёл Моисей, левиты!

סוד – сод м.р. [мн.ч. содот] – 1 . близкое общение, тёплая беседа, совет, умысел, тайна; 2 . круг друзей, собрание. Секрет, тайна (ИРИС). 5475 – в ТНХе 21 раз: Быт.49:6; Иов 15:8… Пс.24:14… Близкое существительное САД 5465 – колода (для сковывания ног). (См. Иов 13:27).

חלק, חילק – халак, хилэйк – A(qal): 1 . быть гладким, скользким, перен. быть лживым; 2 . делить, разделять, распределять, уделять, давать в удел. B(ni): быть разделённым, разделяться. C(pi): разделять, делить на части. D(pu): быть разделённым. E(hi): 1 . разглаживать, разравнивать, льстить; 2 . участвовать в разделении. G(hith): делиться (с кем-либо). 1. делить 2. различать 3. наделять; делить, разделять, распределять(ИРИС). 2505 – в ТНХе 64 раза: Быт.14:15; 49:7… Отсюда ХАЛАК 2509 – гладкий. (См. 27:11). Также существительные ХЭйЛЭК 2508 и ХЭЛьКА 2513 – гладкость; доля, удел. (См. 33:19).

יחד, ייחד – йахад, йихэйд – A(qal): соединяться, приобщаться. C(pi): объединять. 1. выделять, предназначать 2. отделять (ИРИС). 3161 – в ТНХе 3 раза: Быт.49:7… Отсюда ЙАХАД 3162 – вместе. (См. 13:6).


49:8-12

Йыуда! тебя восхвалят (ЙАДА 3034 hифиль (См. 29:35)) братья твои (ЙЕhУДА АТТА ЙОДУХА АХЭЙХА – Йеhуда, тебя прославят братья твои). Рука твоя на хребте врагов твоих (ОРЭФ + ОЙЭйВ прич. –> ЙАДЕХА бе-ОРЭФ ОЙЕВЭЙХА – рука твоя на шее противников твоих); поклонятся (ШАХА hитпаель) тебе сыны отца твоего. 9 Молодой лев (АРЙЭй) Йыуда, от растерзания (ТЭРЭФ), ты, мой сын, отошел (ГУР АРЙЭй ЙЕhУДА мит-ТЭРЭФ БЕНИ АЛИТ – львёнок Йеhуда с добычи сын мой ты поднялся). Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его (КАМ hифиль МИ ЙЕКИМЭННУ – кто поставит его)? 10 Не отойдет (САР (См. 8:13)) скипетр (ШЭйВЭТ) от Йыуды и законодатель (ХАКАК поель прич.) из среды (БЭйН (См. 1:4)) потомков его (РЭГЭЛь (См. 8:9) – нога), доколе не придет Шило (Примиритель), и ему – повиновение народов (см. 49:10 ниже с иврита). 11 Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе винограда сына ослицы своей. Моет (КАВАС пиель) в вине одежду свою и в крови гроздьев одеяние свое. 12 Красны очи от вина и белы зубы от молока. (ТНХ)

49:8. Йеhуда, Иуда – Сущий будет прославлен. Когда Лейа давала имя своему 4-му сыну, она сказала: «На сей раз я восхвалю, прославлю (ЙАДА hифиль) Господа». (См. 29:35). Когда ученики Христа славят сына Давида, то исполняют это пророчество Иакова об Иуде? «Прославят Сущего»… эстафета прославления от творений к Творцу? «Рука твоя на шее противников твоих» – полная власть во вселенной, царь царей, господин господствующих?

49:9. На примере львёнка показано, что он ведёт себя самостоятельно ни на кого не оглядываясь. То же о народе Бога? (См. Чис.24:9).

49:8-12. Образное описание безграничной власти того, кто явится из колена Иуды по плоти. Хотя по духу он в большей степени наследник Иосифа по линии Манассии?

49:10. (См. ниже с иврита).

לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים – ЛО-ЙАСУР ШЭйВЭТ ми-hУДА у-ме-ХОКЭйК миб-БЭйН РАГЛАВ АД КИ-ЙАВО ШИЛО ве-ЛО ЙИКЕhАТ АММИМ – не удалится жезл от Йеhуды и дающий (тот, кто даёт) уставы из среды ног его до того, как придёт примиритель и для него покорность народов.

ערף, עורףорэф м.р. – шея, выя, задняя часть шеи. 1. задняя сторона шеи; затылок 2. тыл (воен.) (ИРИС). 6203 – в ТНХе 32 раза: Быт.49:8…

איב, אויב – ойэйв м.р. – враг, неприятель, противник. враг, противник (ИРИС). 341 – в ТНХе 275 раз: Быт.22:17; 49:8… Причастие от глагола ОЙЭйВ 340. (См. Исх.23:22).

גור – гур м.р. – львёнок, молодой лев. Детёныш животного (ИРИС). 1482 – в ТНХе 7 раз: Быт.49:9…

ארי – ари м.р. – лев. Лев (архаич.) (ИРИС). 738 – в ТНХе 72 раза: Быт.49:9… Здесь АРЙЭй (ещё hЭй). ГУР АРЙЭй – львёнок.

טרף – тэрэф м.р. – 1 . добыча; 2 . пища; 3 . свежий, свежесорванный (лист). 1. растерзанное животное 2. добыча (ИРИС). 2964 – в ТНХе 23 раза: Быт.49:9…

כרע – кара – A(qal): преклоняться, склоняться, наклоняться, падать на колени. E(hi): склонять, наклонять, заставлять преклониться, низлагать. становиться на колени, преклонять колени (ИРИС). 3766 – в ТНХе 32 раза: Быт.49:9… В Чис.24:9 о народе? Отсюда КЭРА 3737 – голень. (См. Исх.12:9).

לביא – лави м.р. – львица, лев. Лев (архаич.) (ИРИС). 3833 – в ТНХе 14 раз: Быт.49:9…

שבט – шэйвэт м.р. – 1 . колено, племя; 2 . палка, трость, жезл, скипетр, копьё, розга. I. 1. племя; колено Израилево 2. отделение скаутов. II. 1. розга 2. тонкая ветвь 3. власть (ИРИС). 7626 – в ТНХе 178 раз: Быт.49:10… Более сильный синоним слова МАКЭйЛь 4731 (См. 30:37), МАТТЭ 4294 (См. 38:18), МИШПАХА 4940 (См. 8:19). На греческом φυλη – фюлэ ж.р. – 5443 – 1. колено; 2. племя.

שילה – шило м.р. – 1 . покой, мир; 2 . примиритель. 7886 – в ТНХе 1 раз: Быт.49:10. Есть ШИЛО 7887 (без ЙУД), в син.пер. Силом. (См. ИН 18:1).

חקק – хакак – A(qal): 1 . вырубать (в скале); 2 . начертить, гравировать; 3 . постановлять, устанавливать, утверждать (постановление). C(pi): 1 . устанавливать; 2 . прич. законодатель, повелитель. D(pu): прич. постановление, указ. F(ho): быть начертанным, выгравированным. Высечь (на камне, металле) (ИРИС). 2710 – в ТНХе 19 раз: Быт.49:10…

יקהה – йикаhа? ж.р. – послушание, покорность. 3349 – в ТНХе 2 раза: Быт.49:10; Прт 30:17. КАhА 6949 – слабеть, тупеть. (См. Ек.10:10).

כבס, כיבס – кавас, киббэйс – A(qal): прич.валяльщик, белильщик. C(pi): валять, белить; перен.мыть, очищать. D(pu): быть вымытым. G(hith): быть смытым (Стронг 3526). Стирать (редко), стирать (бельё) (ИРИС). 3526 – в ТНХе 48 раз: Быт.49:11; Исх.19:10…


49:13-21

Зывулун у брега морей будет жить (ШАХАН) и у пристани корабельной, и предел его до Цидона. 14 Иссахар осел костистый, лежащий среди заград. 15 И увидел он, что покой хорош, и что земля приятна: и преклонил плечи свои для ношения, и стал работать в уплату дани. 16 Дан будет судить (ДИН) народ свой: как одно колено Исраэйля. 17 Да будет Дан змеем на дороге, аспидом на пути, что язвит (НАШАХ прич.) ногу коня, так что падает (НАФАЛь) всадник его навзничь (АХОР). 18 На помощь Твою (ЙЕШУА (См. Исх.14:13)) надеюсь (КИВВА пиель), Господи! 19 Гад – отряды будут теснить его, но он оттеснит их по пятам. 20 От Ашейра – тучен хлеб его, и он будет доставлять яства царские. 21 Нафтали – олень прыткий, говорит он речи изящные. (ТНХ)

49:13-21. Порядок перечисления шести сыновей Иакова в данном отрыве уже не совпадает с последовательностью их рождения. Шесть сыновей – это по два от Лэйи и от каждой из двух служанок. Последовательность рождения: Дан, Нафтали (Валла), Гад, Асир (Зелфа), Иссахар, Завулон (Лэйа). Иаков перечисляет вначале двух сыновей Лэйи, начиная с последнего. Потом двух первенцев от двух служанок. И в заключении двух последних сыновей от двух служанок в обратной последовательности рождения. Что бы это значило? Кстати, в 7 главе Откровения колена ещё более перемешаны.

49:13. Зевулун, Завулон – Жилище с ночёвкой?. (См. 30:20).

49:14. Йисашхар. Иссахар – Он (Бог) воздаст?. (См. 30:18).

49:16. Дан – Он (Бог) рассудил (меня). (См. 30:6).

49:19. Гад – Счастье, удача. (См. 30:11).

49:20. Ашэйр, Асир – Благо, блаженство. (См. 30:13).

49:21. Нафтали, Неффалим – Мой запутанный?. (См. 30:8).

נשך, נישך – нашах, нишэйх – A(qal): 1 . кусать, жалить, грызть; перен. терзать; 2 . давать в рост. C(pi): кусать, жалить, уязвлять. E(hi): давать в рост. кусать, укусить, кусаться укусить, ужалить (змея, скорпион) (ИРИС). 5391 – в ТНХе 14 раз: Быт.49:17… Отсюда НЭШЭХ 5392 – лихва. (См. Исх.22:25).

אחור – ахор м.р. – 1 . зад, тыл, задняя сторона; 2 . сзади, назад, навзничь, на спину; 3 . запад; 4 . последнее время, последок. Задняя сторона, зад (ИРИС). 268 – в ТНХе 39 раз: Быт.49:17…

קוה, קווה, קיווה – кивва – A(qal): ждать, ожидать; перен. надеяться, уповать. B(ni): собираться. C(pi): 1 . ждать, ожидать; 2 . поджидать, подстерегать. Надеяться, уповать (ИРИС). 6960 – в ТНХе 45 раз: Быт.1:9; 49:18; Иов 3:9… Ис.5:4…25:9…51:5…


49:22-26

Росток (БЭН – сын, потомок) плодоносный Йосэйф, плодоносный над источником (БЭН ПОРАТ ЙОСЭйФ БЭН ПОРАТ АЛЭЙ-АЙИН – плодовитый сын Иосиф, плодовитый сын на источнике); ветви (БАТ – дочь) его простираются над стеною (ЦА’АД + ШУР –> БАНОТ ЦА’АДА АЛЭЙ-ШУР – дочери простираются на стену). 23 И огорчали его (МАРАР, МЭйРЭйР пиель), и стреляли, и враждовали на него стрельцы; 24 И тверд остался лук его, и прытки были мышцы рук его (ЗРО’А –> ЗРО’ЭЙ ЙАДАВ), поддержанные Владыкой Яакова (АВИР –> ми-ДЭЙ АВИР ЙА’АКОВ – букв.: от рук Мощного Иакова (См. ниже)), оттого пастырем стал и твердыней (ЭВЭН) Исраэйлевой, 25 От Бога отца твоего, который да поможет тебе, и от Всемогущего, Он да благословит тебя благословениями неба свыше, благословениями бездны, лежащей внизу, благословениями персей и утробы. 26 Благословения отца твоего превышают (ГАВАР) благословения моих родителей до пределов холмов вечных (ГИВ’А –> ГИВ’ОТ ОЛАМ). Да будут они на главе Йосэйфа и на темени, отличившегося от братьев своих (НАЗИР –> ТИhЙЭН ле-РОШ ЙОСЭйФ у-ле-КАДЕКОД НАЗИР ЭХАВ – они (благословения) будут для головы Иосифа и для темени (как) князь (назорей) братьев его). (ТНХ)

49:22-26. В этом отрывке только два последних сына Иакова. Единственные сыновья от любимой жены Рахэйли в последовательности их рождения.

Иуда и Иосиф. По плоти Христос от Иуды, по духу – от Иосифа?

49:22. Йосэйф, Иосиф. Он (Сущий) добавит. (См. 30:24).

49:24. АВИР – Мощный – одно из таких имён Творца, как ЭЛь, ЭЛО’АХ, ЭЛОhИМ (мн.ч.), которые тоже означают силу и мощь его.

צעד – ца’ад – A(qal): ходить, шагать, шествовать, простираться. E(hi): сводить, низводить. шагать, ходить (ИРИС). 6805 – в ТНХе 8 раз: Быт.49:22…

שור – шур м.р.? – стена. 7791 – в ТНХе 4 раза: Быт.49:22…

מרר – марар?, мэйрэйр – A(qal): 1 . быть горьким; 2 . огорчаться, скорбеть. C(pi): 1 . огорчать; 2 . делать горьким. E(hi): огорчать, печалить, вызывать скорбь. G(hith): рассвирепеть, раздражаться. Огорчать (ИРИС). 4843 – в ТНХе 15 раз: Быт.49:23; Исх.1:14; 23:21… Отсюда МАРОР 4844 – горечь. (См. Исх.12:8); МЭРЭР – горечь, печаль.

זרוע – зро’а ж.р. [мн.ч. зроот] – рука, предплечье, мышца, плечо (животных); перен. сила, мощь, опора, военная сила, армия. 1. рука (от плеча) 2. стрела (крана), рычаг 3. род войск 4. рукав (реки) 5. звукосниматель (патефона) 6. кронштейн (ИРИС). 2220 – в ТНХе 84 раза: Быт.49:24; Исх.6:6 …

אביר – авир, аббир м.р. и прил. – сильный, мощный. Рыцарь (ИРИС). 46 – в ТНХе 6 раз: Быт.49:26…

אבןэвэн ж.р. [аваним, авнэй-] – 1 . камень; 2 . гиря, вес. Камень (ИРИС). 68 – в ТНХе 238 раз: Быт.2:12… 49:24… Очень часто переводится как твердыня, олицетворяя твёрдость и славу Творца и нашего Искупителя.

גבר – гавар – A(qal): 1 . превышать, превосходить; 2 . достигать, осуществлять; 3 . увеличивать, умножать. C(pi): 1 . сделать превосходным; 2 . напрягаться. E(hi): быть сильным. G(hith): превозмогать, одолевать, показать себя превосходнейшим. 1. одолеть 2. усилиться (ИРИС). 1396 – в ТНХе 24 раза: Быт.7:18… 49:26… Отсюда ГЭВЭР 1397 – муж (сильный). (См. Исх.10:11).

גבעה – гив’а ж.р. – холм. Холм (ИРИС). 1389 – в ТНХе 69 раз: Быт.49:26… Так же пишется и ГИВ’А 1390 – Гива. (См. ИН 15:57).

נזיר – назир м.р. – 1 . необрезанная лоза (ветви лозы были осторожно обрезаемы для плодоносности, но в субботний год лозу оставляли необрезанной); 2 . назорей; 3 . (некто) посвящённый, князь, принц. Монах, отшельник (монахиня) (ИРИС). 5139 – в ТНХе 16 раз: Быт.49:26… НАЗА 5137 – кропить. (См. Исх.29:21).


49:27,28

Биньямин волк хищный: утром (ЭРЭВ) будет есть ловитву и вечером (БОКЭР) будет делить добычу (ШАЛАЛь). 28 Вот все двенадцать колен Исраэйлевых, и вот что сказал им отец их; и благословил их, каждого по его благословению благословил их. (ТНХ)

49:27. Биньямин. Вениамин. Сын истины. (См. 35:18).

Невозможно узнать, сколько лет разницы между Йосифом и Вениамином?

ערבэрэв, эйрэв м.р. – 6153 – 1 . вечер; 2 . смешанный народ или раса. 6154 – 1 . смешанный народ или раса, разноплеменный, иноплемённый; 2 . уток (в ткацком деле – поперечные нити ткани, пересекающиеся с продольными, составляющими основу нитями, идущими параллельно вдоль ткани). 6153 – 1. вечер 2. канун; 6154 – I. смесь II. поперечная нить в ткани (ИРИС). 6153,6154 – в ТНХе 130 + 11 раз: Быт.1:5… 49:27… + Исх.12:38… Омонимы, которые почти не отличаются в произношении.

בקר, בוקר – бокэр м.р. – утро, заря, рассвет. Утро (ИРИС). 1242 – в ТНХе 188 раз: Быт.1:5… 49:27… БАКАР 1239 – осматривать. (См. Лев.13:36). БАКАР 1241 – крупный рогатый скот. (См. 12:16).

שלל – шалаль м.р. – добыча, награбленное, захваченное, прибыль, прибыток. 1. добыча, трофеи 2. обилие, разнообразие (ИРИС). 7998 – в ТНХе 63 раза: Быт.49:27… От ШАЛАЛь 7997 – вытаскивать, грабить. (См. Руфь 2:16).


49:29-33

И заповедал он им, и сказал им: я собираюсь к народу моему; похороните меня при отцах моих, в пещере, которая на поле Эфрона Хэйтийца. 30 В пещере, которая на поле Махпэйла, что пред Мамрэй, в земле Кынаанской, на поле, которое купил Авраам у Эфрона Хэйтийца в собственность для погребения. 31 Там похоронили Авраама и Сару, жену его; там похоронили Ицхака и Ривку, жену его; и там похоронил я Лэю. 32 Поле это и пещера, которая на нем, куплены у сынов Хэйта. 33 И окончил Яаков завещать сыновьям своим, и поднял ноги свои на постель, и скончался, и был приобщен к народу своему. (ТНХ)

Завидная смерть, как и у отца Иакова Исаака!

 

Иосиф и братья и придворными фараона хоронят Израиля после 40 дней бальзамирования. Плач 70 дней. Погребение в земле Ханаана. Траур у египтян. Иосиф прощает братьев. Смерть Иосифа.


50:1-12

И пал Йосэйф на лицо отца своего, и плакал над ним, и целовал его. 2 И повелел Йосэйф слугам своим, врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Исраэйля. 3 И исполнилось ему сорок дней; ибо так исполняется срок бальзамированным; и оплакивали его Египтяне семьдесят дней. 4 А когда прошли дни плача по нем, сказал Йосэйф придворным Паро, говоря: если я приобрел благоволение в очах ваших, то скажите в уши Паро следующее: 5 Отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; в могиле моей, которую я выкопал себе в земле Кынаанской, там похорони меня. А теперь я взойду и похороню отца моего, и вернусь. 6 И сказал Паро: взойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя. 7 И взошел Йосэйф хоронить отца своего. И взошли с ним все рабы Паро, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской, 8 И весь дом Йосэйфа, и братья его, и дом отца его. Только малюток своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гошэн. 9 С ним взошли также колесницы и всадники; и был стан весьма велик. 10 И дошли они до Горэн-Аатада, что по ту сторону Ярдэйна (ЭйВЭР (См. 14:13) –> АШЭР бе-ЭйВЭР hай-ЙАРДЭйН), и плакали там плачем великим и весьма сильным; и он свершал траур по отце своем семь дней. 11 И увидели жители земли той, Кынаанеи, этот траур в Горэн-Аатаде, и сказали: велик этот траур у Египтян! Посему наречено имя месту тому Авэйл-Мицраим, что за Ярдэйном (то же, что и в 50:10). 12 И сделали сыновья с ним, как он заповедал им. (ТНХ)


50:13-21

И отнесли его сыновья его в землю Кынаанскую, и похоронили его в пещере поля Махпэйла, поля, которое купил Авраам в собственность для погребения у Эфрона Хэйтийца, пред Мамрэй. 14 И возвратился Йосэйф в Египет, он и братья его, и все, взошедшие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего. 15 И увидели братья Йосэйфа, что умер отец их, и сказали: может Йосэйф возненавидит нас и воздаст нам за все зло, которое мы сделали ему. 16 И велели они сказать Йосэйфу: отец твой завещал пред смертью своею, говоря: 17 Так скажите Йосэйфу: прости, молю тебя, вину братьев твоих и грех их, хотя они сделали тебе зло; а теперь прости вину рабов Бога отца твоего. И плакал Йосэйф, когда говорили (это) ему. 18 И пошли и сами братья его, и пали пред лицом его, и сказали: вот, мы рабы тебе. 19 И сказал им Йосэйф: не бойтесь, ибо разве на месте Бога я? 20 Вот, вы умышляли против меня зло, но Бог порешил его к добру, чтобы сделать то, что ныне есть: чтобы сохранить жизнь многочисленному народу. 21 А теперь не бойтесь. Я буду кормить вас и малюток ваших. И он утешал их, и говорил по сердцу их. (ТНХ)


50:22-26

И жил Йосэйф в Египте, он и дом отца его. И жил Йосэйф (всего) сто десять лет. 23 И видел Йосэйф у Эфраима детей до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Мынаше, были взлелеяны на коленях Йосэйфа. 24 И сказал Йосэйф братьям своим: я умираю; но Бог верно вспомнит о вас и выведет вас из земли этой в землю, о которой клялся Аврааму, Ицхаку и Яакову. 25 И заклял Йосэйф сынов Исраэйлевых, говоря верно вспомнит Бог о вас, тогда вынесите кости мои отсюда. 26 И умер Йосэйф ста десяти лет. И набальзамировали его, и положили в ковчег (АРОН (См. Исх.25:10)) в Египте. (ТНХ)

 

 

 

Перейти в Исход 1 – 5 главы

Перейти к списку раздела
«Библия: заметки на полях»

Назад в Бытие 1 глава

 

 

 

Кольский полуостров
 
Вверху: Хибины. Пайкунъявр. ПОЛНОЧЬ (вырезано)
 
Внизу: Вид на Умбозеро. Дорога вдоль озера (вырезано)
 
 
Все фотографии, украшающие сайт, можно посмотреть в альбомах ЗДЕСЬ
 
 
 
 

Bookmark and Share

 
 
 

Нравится

 
 

 
 
 
 
 

 

 

Категория: Библия: заметки на полях | Добавил: Georges (03.06.2016) | Автор: Симонов Юрий Александрович E W
Просмотров: 1025 | Теги: смерть Иакова, фараон, полнота народов, голод, иаков, земля Гесем, братья Иосифа, 12 колен Израиля | Рейтинг: 4.2/5
Всего комментариев: 0
avatar
Вход на сайт
Поиск
Божий КАЛЕНДАРЬ

ГОВОРИТ, что СЕГОДНЯ

ШЕСТОЙ

день недели

19 адара II

Баннер САЙТА и АДМИН




Код данного баннера
и других баннеров ЗДЕСЬ

О распорядителе сайта
и его координатах ЗДЕСЬ


Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


free counters

Copyright MyCorp © 2024 | Бесплатный конструктор сайтов - uCoz